kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcm_attica.po

256 lines
7.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Sosyal Masaüstü"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Sağlayıcı listesi yükleniyor..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Yönetilecek bir sağlayıcı seçin:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Sağlayıcı dosyasının yolu (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Hesap detayları"
#: providerconfigwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 için hesap detayları"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Yeni hesap oluştur"
#: providerconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1 üzerinde yeni hesap oluştur"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Girişi test et"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Giriş test ediliyor..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Giriş başarısız"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Gerekli alanların tamamı doldurulmadı"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Parola çok kısa"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar eşleşmiyor"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Tüm gerekli bilgiler sağlandı"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: geçersiz parola."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: geçersiz kullanıcı adı."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: istenilen kullanıcı zaten mevcut."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: belirtilen e-posta adresi zaten mevcut."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Yeni hesaba kayıt olunamadı: Belirtilen e-posta adresi geçerli değil."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Kayıt isteği işleniyor..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Kayıt başarıyla tamamlandı. Lütfen hesabınızı <b>etkinleştirmek</b> için "
"<b>e-postanızı kontrol edin</b>."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: providerconfigwidget.ui:21
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerconfigwidget.ui:32
msgid "&Username:"
msgstr "&Kullanıcı adı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
msgid "&Password:"
msgstr "&Parola:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: providerconfigwidget.ui:68
msgid "&Test Login"
msgstr "&Girişi Test Et"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Eğer bir sağlayıcı etkinleştirilmezse, sosyal masaüstü kullanan uygulamalar "
"tarafından yoksayılacaktır"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:152
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: providerconfigwidget.ui:198
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Henüz bir hesabınız yoksa <a href=\"register\">Kayıt</a> sekmesinden "
"yaratabilirsiniz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: providerconfigwidget.ui:210
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Sosyal Masaüstü Sağlayıcıları, \"Yeni Ögeler İndir\", \"Topluluk\" ve "
"\"Sosyal Haberler\" gibi Plasma gereçleri tarafından kullanılır."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: providerconfigwidget.ui:221
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: providerconfigwidget.ui:232
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Aşağıdaki alanları doldurun ve <b>Kayıt...</b> düğmesine tıklayın"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: providerconfigwidget.ui:289
msgid "&User name:"
msgstr "&Kullanıcı adı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: providerconfigwidget.ui:305
msgid "&Email:"
msgstr "&Eposta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: providerconfigwidget.ui:341
msgid "Repeat password:"
msgstr "Parolayı tekrar girin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: providerconfigwidget.ui:361
msgid "&First name:"
msgstr "&Ad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: providerconfigwidget.ui:377
msgid "&Last name:"
msgstr "&Soyad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: providerconfigwidget.ui:431
msgid "&Register..."
msgstr "&Kayıt..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: providermanagement.ui:52
msgid "Add Provider"
msgstr "Sağlayıcı Ekle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: providermanagement.ui:59
msgid "Remove Provider"
msgstr "Sağlayıcıyı Kaldır"