mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
684 lines
26 KiB
Text
684 lines
26 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmbackground.po to Punjabi
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
||
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 22:30+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||
|
"Language: pa\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:53
|
||
|
msgid "Advanced Background Settings"
|
||
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:213
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 min."
|
||
|
msgstr "%1 ਮਿੰਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:247
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
|
||
|
"by the system administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਹੀ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:249
|
||
|
msgid "Cannot Remove Program"
|
||
|
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:253
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
|
||
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ `%1' ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:255
|
||
|
msgid "Remove Background Program"
|
||
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115
|
||
|
msgid "&Remove"
|
||
|
msgstr "ਹਟਾਓ(&R)"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:339
|
||
|
msgid "Configure Background Program"
|
||
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:350
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "ਨਾਂ(&N):"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:356
|
||
|
msgid "Co&mment:"
|
||
|
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m):"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:362
|
||
|
msgid "Comman&d:"
|
||
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ(&d):"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:368
|
||
|
msgid "&Preview cmd:"
|
||
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਝਲਕ(&P):"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:374
|
||
|
msgid "&Executable:"
|
||
|
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ(&E):"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:380
|
||
|
msgid "&Refresh time:"
|
||
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਟਾਈਮ(&R):"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:385
|
||
|
msgid " min"
|
||
|
msgstr "ਮਿੰਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:392
|
||
|
msgid "New Command"
|
||
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:395
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "New Command <%1>"
|
||
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ <%1>"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:422
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You did not fill in the `Name' field.\n"
|
||
|
"This is a required field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਤੱਕ `ਨਾਂ' ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਇਹ ਲੋੜੀਦਾ ਖੇਤਰ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:430
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is already a program with the name `%1'.\n"
|
||
|
"Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਇਸ `%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:431
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:437
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
|
||
|
"This is a required field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਤੁਸੀਂ `ਚੱਲਣਯੋਗ' ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਇਹ ਲੋੜੀਦਾ ਖੇਤਰ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: bgadvanced.cpp:442
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You did not fill in the `Command' field.\n"
|
||
|
"This is a required field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਤੱਕ `ਕਮਾਂਡ' ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਖੇਤਰ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:16
|
||
|
msgid "Background Program"
|
||
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਰੋਗਰਾਮ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
|
||
|
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
|
||
|
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
|
||
|
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
|
||
|
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
|
||
|
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
|
||
|
"help).</p>\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92
|
||
|
msgid "&Add..."
|
||
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:44
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
|
||
|
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
|
||
|
"options in the background drawing programs list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਇਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋ ਜੀ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ "
|
||
|
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਡਰਾਇੰਗ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:59
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
|
||
|
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
|
||
|
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:62
|
||
|
msgid "&Modify..."
|
||
|
msgstr "ਸੋਧ(&M)..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:101
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
|
||
|
"background.</p>\n"
|
||
|
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
|
||
|
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
|
||
|
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
|
||
|
"desktop.</p>\n"
|
||
|
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
|
||
|
"b> button.<br>\n"
|
||
|
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
|
||
|
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
|
||
|
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"<p>ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਬਣਾਏ।</"
|
||
|
"p>\n"
|
||
|
"<p><b>ਪਰੋਗਰਾਮ</b> ਕਾਲਮ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਏਗਾ।<br>\n"
|
||
|
"<b>ਟਿੱਪਣੀ</b> ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਵੇਰਵਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।<br>\n"
|
||
|
"<b>ਤਾਜ਼ਾ</b> ਇਹ ਉਹ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਬਾਅਦ ਵਿਹੜੇ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ</p>\n"
|
||
|
"<p><b> K ਵੈਬ ਡੈਸਕਟਾਪ</b> ਪਰੋਗਰਾਮ (kwebdesktop) ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਖਾਸ ਵੈੱਬ ਸਫੇ ਨੂੰ "
|
||
|
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਵੈਬ ਸਫੇ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਚੁਣ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ "
|
||
|
"ਹੈ, ਤਦ <b>ਸੋਧ</b> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ। <br>\n"
|
||
|
"ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਿਲ</b> ਬਟਨ ਦਬਾਓ। <br>\n"
|
||
|
"ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ <b> ਹਟਾਓ</b> ਬਟਨ ਨਾਲ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੇ "
|
||
|
"ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ, ਸਿਰਫ ਇਸ ਲਿਸਟ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।</p>\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:105
|
||
|
msgid "Program"
|
||
|
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:110
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:115
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:123
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
|
||
|
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
|
||
|
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
|
||
|
"modify the existing ones to fit your needs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:126
|
||
|
msgid "Use the following program for drawing the background:"
|
||
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:136
|
||
|
msgid "Memory Usage"
|
||
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
|
||
|
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
|
||
|
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
|
||
|
"use."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:145
|
||
|
msgid "Size of background cache:"
|
||
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕੈਸ਼ ਦਾ ਆਕਾਰ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
|
||
|
#: bgadvanced_ui.ui:158
|
||
|
msgid " KiB"
|
||
|
msgstr " KiB"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:110
|
||
|
msgid "Open file dialog"
|
||
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਡਾਈਲਾਗ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:334
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
|
||
|
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
|
||
|
"including the ability to specify different settings for each virtual "
|
||
|
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
|
||
|
"the desktop results from the combination of its background colors and "
|
||
|
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
|
||
|
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
|
||
|
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
|
||
|
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
|
||
|
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
|
||
|
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
|
||
|
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
|
||
|
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
|
||
|
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
|
||
|
"is updated periodically.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:386
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Screen %1"
|
||
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ %1"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:389
|
||
|
msgid "Single Color"
|
||
|
msgstr "ਇਕਹਰਾ ਰੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:390
|
||
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||
|
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:391
|
||
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||
|
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:392
|
||
|
msgid "Pyramid Gradient"
|
||
|
msgstr "ਪਿਰਾਮਡ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:393
|
||
|
msgid "Pipecross Gradient"
|
||
|
msgstr "ਪਾਇਪ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:394
|
||
|
msgid "Elliptic Gradient"
|
||
|
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:408
|
||
|
msgid "Centered"
|
||
|
msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:409
|
||
|
msgid "Tiled"
|
||
|
msgstr "ਟਾਇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:410
|
||
|
msgid "Center Tiled"
|
||
|
msgstr "ਸੈਂਟਰ ਟਾਇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:411
|
||
|
msgid "Centered Maxpect"
|
||
|
msgstr "ਸੈਂਟਰਡ ਅਧਿਕਤਮ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:412
|
||
|
msgid "Tiled Maxpect"
|
||
|
msgstr "ਤਣਿਆ ਅਧਿਕਤਮ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:413
|
||
|
msgid "Scaled"
|
||
|
msgstr "ਸਕੇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:414
|
||
|
msgid "Centered Auto Fit"
|
||
|
msgstr "ਸੈਂਟਰਡ ਆਟੋ ਫਿੱਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:415
|
||
|
msgid "Scale & Crop"
|
||
|
msgstr "ਸਕੇਲ ਅਤੇ ਕਰੋਪ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:418
|
||
|
msgid "No Blending"
|
||
|
msgstr "ਬਲੈਂਡ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:419
|
||
|
msgid "Flat"
|
||
|
msgstr "ਸਮਤਲ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:420
|
||
|
msgid "Horizontal"
|
||
|
msgstr "ਹਰੀਜਟਲ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:421
|
||
|
msgid "Vertical"
|
||
|
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:422
|
||
|
msgid "Pyramid"
|
||
|
msgstr "ਪਿਰਾਮਿਡ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:423
|
||
|
msgid "Pipecross"
|
||
|
msgstr "ਪਾਇਪ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:424
|
||
|
msgid "Elliptic"
|
||
|
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:425
|
||
|
msgid "Intensity"
|
||
|
msgstr "ਇਨਟੈਨਸਟੀ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:426
|
||
|
msgid "Saturation"
|
||
|
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:427
|
||
|
msgid "Contrast"
|
||
|
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:428
|
||
|
msgid "Hue Shift"
|
||
|
msgstr "ਵਿਸ਼ਾਲ Shift"
|
||
|
|
||
|
#: bgdialog.cpp:563
|
||
|
msgid "Select Wallpaper"
|
||
|
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਚੁਣੋ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:80
|
||
|
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
|
||
|
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਪਛਾਣ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:83
|
||
|
msgid "Identify Screens"
|
||
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਪਛਾਣ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
|
||
|
"to run for the background picture or control the size of the background "
|
||
|
"cache."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:135
|
||
|
msgid "Advanced Options"
|
||
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:184
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
|
||
|
"Internet."
|
||
|
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਵਾਲਪੇਪਰ ਦੀ ਲਿਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:187
|
||
|
msgid "Get New Wallpapers"
|
||
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਲਪੇਪਰ ਲਵੋ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:232
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "ਚੋਣਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
|
||
|
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
|
||
|
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
|
||
|
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
|
||
|
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
|
||
|
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
|
||
|
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
|
||
|
"on the desktop.</li>\n"
|
||
|
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
|
||
|
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
|
||
|
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
|
||
|
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
|
||
|
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
|
||
|
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
|
||
|
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
|
||
|
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
|
||
|
"</ul></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:250
|
||
|
msgid "Posi&tion:"
|
||
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ(&t):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:266
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
|
||
|
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
|
||
|
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
|
||
|
"background colors below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:275
|
||
|
msgid "Click to choose the primary background color."
|
||
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:285
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
|
||
|
"required by the pattern selected this button will be disabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਦੂਜਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਬਦਲਵਾਂ ਰੰਗ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਲੋੜੀਦਾ ਨਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬਟਨ ਅਯੋਗ "
|
||
|
"ਹੋਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:297
|
||
|
msgid "Co&lors:"
|
||
|
msgstr "ਰੰਗ(&l):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:313
|
||
|
msgid "&Blending:"
|
||
|
msgstr "ਬਲੈਂਡਿੰਗ(&B):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
|
||
|
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
|
||
|
"image."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:334
|
||
|
msgid "Balance:"
|
||
|
msgstr "ਬੈਲਨਸ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:374
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
|
||
|
"the picture by checking this option."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:377
|
||
|
msgid "Reverse roles"
|
||
|
msgstr "ਉਲਟ ਰੋਲ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:448
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:454
|
||
|
msgid "No picture, color only"
|
||
|
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ, ਕੇਵਲ ਰੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:457
|
||
|
msgid "&No picture"
|
||
|
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ(&N)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:464
|
||
|
msgid "&Slide show:"
|
||
|
msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(&S):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:471
|
||
|
msgid "&Picture:"
|
||
|
msgstr "ਤਸਵੀਰ(&P):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:497
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to select a set of images to be used as background "
|
||
|
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
|
||
|
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
|
||
|
"shown at random or in the order you specify them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਕੁਝ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਇੱਕ "
|
||
|
"ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਰ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
|
||
|
"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲੜੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:500
|
||
|
msgid "Set&up..."
|
||
|
msgstr "ਸੈਟਅੱਪ(&u)..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:558
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:562
|
||
|
msgid "Across All Screens"
|
||
|
msgstr "ਸਭ ਸਕਰੀਨਾਂ ਉੱਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||
|
#: bgdialog_ui.ui:567
|
||
|
msgid "On Each Screen"
|
||
|
msgstr "ਹਰੇਕ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#: bgmonitor.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||
|
"will look like on your desktop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਇਹ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦੀ ਲੱਗੇਗੀ।"
|
||
|
|
||
|
#: bgwallpaper.cpp:108
|
||
|
msgid "Setup Slide Show"
|
||
|
msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਸੈਟਅੱਪ"
|
||
|
|
||
|
#: bgwallpaper.cpp:116
|
||
|
msgid " minute"
|
||
|
msgid_plural " minutes"
|
||
|
msgstr[0] " ਮਿੰਟ"
|
||
|
msgstr[1] " ਮਿੰਟ"
|
||
|
|
||
|
#: bgwallpaper.cpp:164
|
||
|
msgid "Select Image"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
|
#: bgwallpaper_ui.ui:19
|
||
|
msgid "Show the following pictures:"
|
||
|
msgstr "ਹੇਠਲੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
|
||
|
#: bgwallpaper_ui.ui:29
|
||
|
msgid "&Show pictures in random order"
|
||
|
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਰਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
|
#: bgwallpaper_ui.ui:38
|
||
|
msgid "Change &picture after:"
|
||
|
msgstr "ਇਸ ਬਾਅਦ ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ(&p):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
|
||
|
#: bgwallpaper_ui.ui:122
|
||
|
msgid "Move &Down"
|
||
|
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
|
||
|
#: bgwallpaper_ui.ui:129
|
||
|
msgid "Move &Up"
|
||
|
msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&U)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " k"
|
||
|
#~ msgstr " k"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unlimited"
|
||
|
#~ msgstr " ਬੇਅੰਤ "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Background Icon Text"
|
||
|
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਟੈਕਸਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click here to change the color of the desktop font."
|
||
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Text color:"
|
||
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(&T):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color "
|
||
|
#~ "from the background text color to assure readability."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗੂੜਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਰੰਗ ਦੇਖਣ ਲਈ "
|
||
|
#~ "ਸਹਾਈ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Use solid color behind text:"
|
||
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਗੂੜਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&U):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Enable shadow"
|
||
|
#~ msgstr "ਛਾਂ ਯੋਗ(&E)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Lines for icon text:"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਟੈਕਸਟਾਂ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ(&L):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Auto"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਟੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Width for icon text:"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ(&W):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Setting for &desktop:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ(&d):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Choose the desktop you wish to configure the background for from this "
|
||
|
#~ "list. If you want the same background settings to be applied to all "
|
||
|
#~ "desktops select the \"All Desktops\" option."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
|
||
|
#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਹੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "All Desktops"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|