mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
2488 lines
94 KiB
Text
2488 lines
94 KiB
Text
![]() |
# translation of kttsd.po to Hindi
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kttsd\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:35+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language: hi\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "raviratlami@aol.in,"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:36
|
||
|
msgid "testfilter"
|
||
|
msgstr "टेस्टफिल्टर"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:37
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
|
||
|
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
|
||
|
msgstr "केटीटीएसडी फिल्टर प्लगइन जाँचने के लिए एक यूटिलिटी."
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:38
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid ""
|
||
|
#| "Copyright 2005, Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
|
||
|
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
||
|
msgstr "सर्वाधिकार 2005, गैरी क्रैम्ब्लिट <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
||
|
msgid "Gary Cramblitt"
|
||
|
msgstr "गैरी क्रैम्ब्लिट"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "मेंटेनर"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:45
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
|
||
|
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
|
||
|
msgstr "केटीटीएसडी फ़िल्टर प्लगइन का नाम (आवश्यक)"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:47
|
||
|
msgid "Talker code passed to filter"
|
||
|
msgstr "वाचक कोड फ़िल्टर पर पास किया गया"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:49
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "DCOP application ID passed to filter"
|
||
|
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
|
||
|
msgstr "डीसीओपी अनुप्रयोग आई डी फ़िल्टर पर पास किया गया"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:51
|
||
|
msgid "Config file group name passed to filter"
|
||
|
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल समूह नाम फ़िल्टर पर पास किया गया"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:52
|
||
|
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
|
||
|
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर प्लगइन की सूची दिखाकर बाहर हों"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:54
|
||
|
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
|
||
|
msgstr "टैब्स को \\t जैसे दिखाएँ, अन्यथा वे मिटा दिए जाएंगे"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:55
|
||
|
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
|
||
|
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर प्लगइन की सूची दिखाएँ व बाहर हों"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
|
||
|
msgid "&Type"
|
||
|
msgstr "क़िस्म (&T)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
|
||
|
msgid "&Word"
|
||
|
msgstr "शब्द (&W)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
|
||
|
msgid "Regular &expression"
|
||
|
msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशऩ (&e)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
|
||
|
msgid "&Match:"
|
||
|
msgstr "जोड़ (&M)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
|
||
|
msgid "&Replace with:"
|
||
|
msgstr "से बदलें: (&R)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
|
||
|
msgid "..."
|
||
|
msgstr "..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
|
||
|
msgid "Match &case"
|
||
|
msgstr "केस मिलाएं (&c)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "भाषा"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
|
||
|
msgid "Code"
|
||
|
msgstr "कोड"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
|
||
|
msgid "Select Language"
|
||
|
msgstr "भाषा चुनें"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
|
||
|
msgid "Unable to open file."
|
||
|
msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम."
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
|
||
|
msgid "File not in proper XML format."
|
||
|
msgstr "फ़ाइल सही एक्सएमएल फॉर्मेट में नहीं है."
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
|
||
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
|
||
|
msgid "RegExp"
|
||
|
msgstr "रेगएक्सपी"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
|
||
|
msgid "Word"
|
||
|
msgstr "शब्द"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Yes"
|
||
|
msgctxt "Yes or no"
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "हाँ"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "No"
|
||
|
msgctxt "Yes or no"
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "नहीं"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
|
||
|
msgid "Unable to open file "
|
||
|
msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम."
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
|
||
|
msgid "String Replacer"
|
||
|
msgstr "वाक्यांश बदलने वाला"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
|
||
|
msgid "Multiple Languages"
|
||
|
msgstr "बहु भाषाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
|
||
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
|
||
|
msgid "RegExp"
|
||
|
msgstr "रेगएक्सपी"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "त्रुटि"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
|
||
|
msgid "Select Languages"
|
||
|
msgstr "भाषाएँ चुनें"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
|
||
|
msgid "Edit String Replacement"
|
||
|
msgstr "वाक्यांश बदलना सम्पादित करें"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "String Replacer"
|
||
|
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
|
||
|
msgstr "वाक्यांश बदलने वाला"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
|
||
|
msgid "Error Opening File"
|
||
|
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
|
||
|
msgid "Configure String Replacer"
|
||
|
msgstr "वाक्यांश बदलने वाले को कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "इस फ़िल्टर के लिए जो भी नाम आप देना चाहते हैं वह भरें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "नाम: (&N)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
|
||
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "इस फ़िल्टर के लिए जो भी नाम आप देना चाहते हैं वह भरें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
|
||
|
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
||
|
msgstr "ये सेटिंग निर्धारित करते हैं कि पाठ में फ़िल्टर कब लगाया जाएगा."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
|
||
|
msgid "Lan&guage is:"
|
||
|
msgstr "भाषा है (&g): "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
||
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
|
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
||
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
|
||
|
msgid "Application &ID contains:"
|
||
|
msgstr "अनुप्रयोग तथा आई में है (&I):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
||
|
"jobs of those languages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"एक या अधिक भाषा चुनने के लिए क्लिक करें. यह फ़िल्टर इन भाषाओं के पाठ कार्यों में लागू होगा."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
||
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
||
|
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
||
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
||
|
"qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
|
||
|
msgid "Click to load a word list from a file."
|
||
|
msgstr "किसी फ़ाइल से शब्द सूची लोड करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Load"
|
||
|
msgctxt "Load a word list from a file"
|
||
|
msgid "Load"
|
||
|
msgstr "लोड"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
|
||
|
msgid "Click to save word list to a file."
|
||
|
msgstr "शब्द सूची को फ़ाइल में सहेजने के लिये क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
|
||
|
msgid "&Save"
|
||
|
msgstr "सहेजें (&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
|
||
|
msgid "Click to empty the word list."
|
||
|
msgstr "शब्द सूची को खाली करने के लिये क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Clear"
|
||
|
msgctxt "Clear the word list"
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "साफ करें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
|
||
|
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
|
||
|
msgstr "सूची में अन्य शब्द या रेगुलर एक्सप्रेशन जोड़ने के लिए क्लिक करें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
|
||
|
msgid "&Add"
|
||
|
msgstr "जोड़ें (&A)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
|
||
|
"applied first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"चयनित शब्द को सूची में ऊपर ले जाने के लिए क्लिक करें. सूची में जो शब्द ऊपर हैं उन्हें पहले लागू "
|
||
|
"किया जाएगा."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
|
||
|
msgid "&Up"
|
||
|
msgstr "ऊपर (&U)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
|
||
|
"last."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"शब्द को सूची में नीचे ले जाने के लिए क्लिक करें. सूची में जो शब्द नीचे हैं उन्हें अंत में लागू किया "
|
||
|
"जाएगा."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
|
||
|
msgid "Do&wn"
|
||
|
msgstr "नीचे (&w)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
|
||
|
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
|
||
|
msgstr "सूची में मौजूदा शब्द या रेगुलर एक्सप्रेशन को परिवर्धित करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
|
||
|
msgid "&Edit"
|
||
|
msgstr "संपादन (&E)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
|
||
|
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
|
||
|
msgstr "सूची में से शब्द या रेगुलर एक्सप्रेशन को मिटाने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
|
||
|
msgid "&Remove"
|
||
|
msgstr "मिटाएँ (&R)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "क़िस्म"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
|
||
|
msgid "Match Case"
|
||
|
msgstr "केस मिलाएँ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
|
||
|
msgid "Match"
|
||
|
msgstr "मिलान"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
|
||
|
msgid "Replace With"
|
||
|
msgstr "के साथ बदलें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
|
||
|
msgid "Select Talker"
|
||
|
msgstr "वार्ताकार चुनें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
|
||
|
"listed in the Talkers tab."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"जब चेक किया गया होता है, डिफ़ॉल्ट वाचक का प्रयोग करता है, जो कि वाचक टैब में सबसे ऊपर "
|
||
|
"का वाचक होता है."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
|
||
|
msgid "&Use default Talker"
|
||
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट वाचक का प्रयोग करें (&U)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
|
||
|
"otherwise the Talker most closely matching."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
|
||
|
msgid "Use specific &Talker"
|
||
|
msgstr "विशिष्ट वाचक का प्रयोग करें (&T)"
|
||
|
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
|
||
|
msgid "Talker Chooser"
|
||
|
msgstr "वार्ताकार चयनिक"
|
||
|
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Talker Chooser"
|
||
|
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
|
||
|
msgstr "वार्ताकार चयनिक"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
|
||
|
msgid "Configure Talker Chooser"
|
||
|
msgstr "वाचक चयनक कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
|
||
|
msgid "&Apply This Filter When"
|
||
|
msgstr "इस फ़िल्टर को तब लागू करें जब (&A)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
|
||
|
msgid "Te&xt contains:"
|
||
|
msgstr "पाठ में हो (&x):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
|
||
|
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
|
||
|
"choose a Talker."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
|
||
|
msgid "&Talker:"
|
||
|
msgstr "वाचक (&T):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
|
||
|
msgid "Click to select a Talker."
|
||
|
msgstr "वाचक चुनने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
|
||
|
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
|
||
|
msgstr "वाचक चयनक कॉन्फ़िगरनेशन फ़ाइल लोड करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
|
||
|
msgid "&Load..."
|
||
|
msgstr "लोड करें... (&L)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
|
||
|
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
|
||
|
msgstr "इस वाचक चयनक को एक फ़ाइल में सहेजने के लिए क्लिक करें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
|
||
|
msgid "&Save..."
|
||
|
msgstr "सहेजें...(&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
|
||
|
msgid "Click to clear everything."
|
||
|
msgstr "सभी को साफ करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
|
||
|
msgid "Cl&ear"
|
||
|
msgstr "साफ (&e)"
|
||
|
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
|
||
|
msgid "XML Transformer"
|
||
|
msgstr "एक्सएमएल परिवर्तक"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
|
||
|
msgid "Configure XML Transformer"
|
||
|
msgstr "एक्सएमएल ट्रांसफ़ॉर्मर कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
|
||
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "इस फ़िल्टर के लिए जो वर्णनात्मक नाम चाहते हैं वह भरें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
|
||
|
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
|
||
|
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "इस फ़िल्टर के लिए जो वर्णनात्मक नाम चाहते हैं वह भरें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
|
||
|
msgid "&XSLT file:"
|
||
|
msgstr "एक्सएसएलटी फ़ाइल (&X):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
|
||
|
msgid "xsltproc &executable:"
|
||
|
msgstr "xsltproc एक्जीक्यूटेबल (&e):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
|
||
|
msgid "Apply This &Filter When"
|
||
|
msgstr "इस फ़िल्टर को लगाएँ जब (&F)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
||
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
||
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
|
||
|
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
|
||
|
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
|
||
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
||
|
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
|
||
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
||
|
"qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
||
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
||
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
|
||
|
msgid "&Root element is:"
|
||
|
msgstr "रूट एलिमेंट है (&R):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
|
||
|
msgid "or DOC&TYPE is:"
|
||
|
msgstr "या डॉकटाइप है (&T):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
|
||
|
msgid "and Application &ID contains:"
|
||
|
msgstr "तथा अनुप्रयोग आईडी में है (&I):"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
|
||
|
msgid "KDE Text-to-Speech"
|
||
|
msgstr "केडीई पाठ-से-वार्ता"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Text-to-Speech Manager"
|
||
|
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
|
||
|
msgstr "पाठ-से-वार्ता प्रबंधक"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
|
||
|
msgid "&Stop/Delete"
|
||
|
msgstr "बन्द/मिटाएँ (&S)"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
|
||
|
msgid "&Pause"
|
||
|
msgstr "ठहरें (&P)"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
|
||
|
msgid "&Resume"
|
||
|
msgstr "पुनरारंभ (&R)"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
|
||
|
msgid "R&epeat"
|
||
|
msgstr "दोहराएँ (&e)"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
|
||
|
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
|
||
|
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्रियों को बोलें (&k)"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:40
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Voice Code"
|
||
|
msgid "Jovie"
|
||
|
msgstr "आवाज कोड"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:41
|
||
|
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
|
||
|
msgstr "पाठ-से-वार्ता सिंथेसिस डेमन"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:42
|
||
|
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
msgstr "(C) 2002, जोस पॉब्लो एजेकील फर्नांडीज"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:43
|
||
|
msgid "Jeremy Whiting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:43
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Maintainer"
|
||
|
msgid "Current Maintainer"
|
||
|
msgstr "मेंटेनर"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
||
|
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
msgstr "जोस पॉब्लो एजेकील फर्नांडीज"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:44
|
||
|
msgid "Original Author"
|
||
|
msgstr "मूल लेखक"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:45
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Previous Sentence"
|
||
|
msgid "Previous Maintainer"
|
||
|
msgstr "पिछला वाक्य (&P)"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:46
|
||
|
msgid "Gunnar Schmi Dt"
|
||
|
msgstr "गुन्नार श्मिट"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
||
|
msgid "Contributor"
|
||
|
msgstr "सहयोगी"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
|
||
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
||
|
msgstr "ओलफ स्मिट"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
||
|
msgid "Paul Giannaros"
|
||
|
msgstr "पॉल गिनारोस"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:49
|
||
|
msgid "Simion Ploscariu"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:50
|
||
|
msgid "Jorge Luis Arzola"
|
||
|
msgstr "जॉर्ज लुइस अरजोला"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
|
||
|
msgid "Testing"
|
||
|
msgstr "जाँच की जा रही है"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:51
|
||
|
msgid "David Powell"
|
||
|
msgstr "डेविड पॉवेल"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
|
||
|
msgid "Add Talker"
|
||
|
msgstr "वक्ता जोड़ें"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
|
||
|
msgid "Filter"
|
||
|
msgstr "फ़िल्टर"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
|
||
|
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
|
||
|
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
|
||
|
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
|
||
|
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Voice Code"
|
||
|
msgid "jovie"
|
||
|
msgstr "आवाज कोड"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
||
|
msgid "KCMKttsMgr"
|
||
|
msgstr "केसीएम-केटीटीएस-एमजीआर"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
|
||
|
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "लेखक"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
|
||
|
msgid "Select Filter"
|
||
|
msgstr "फ़िल्टर चुनें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Jobs"
|
||
|
msgid "Jobs"
|
||
|
msgstr "कार्य (&J)"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "KTTSD Version: %1"
|
||
|
msgid "Jovie Version: %1"
|
||
|
msgstr "केटीटीएसडी संस्करण: %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "KTTSD not running"
|
||
|
msgid "Jovie not running"
|
||
|
msgstr "के-टीटीएसडीक्स नहीं चल रहा है"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
|
||
|
msgid "Filter Configuration"
|
||
|
msgstr "फ़िल्टर कॉन्फ़िगुरेशन"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&General"
|
||
|
msgctxt "General, as title of window"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "सामान्य (&G)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Check to start the KTTS Daemon and enable Text-to-Speech."
|
||
|
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
|
||
|
msgstr "केटीटीएस डेमन को प्रारंभ करने तथा पाठ-से-वार्ता सक्षम करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
|
||
|
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
|
||
|
msgstr "पाठ-से-वार्ता तंत्र सक्षम करें (केटीटीएसडी) (&E)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Talkers"
|
||
|
msgid "Talkers"
|
||
|
msgstr "वक्ता (&T)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
|
||
|
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
|
||
|
msgstr "एक नया वक्ता (स्पीच सिंथेसाइज़र) को जोड़ने तथा कॉन्फ़िगर करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
|
||
|
msgid "Add..."
|
||
|
msgstr "जोड़ें..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
|
||
|
msgid "U&p"
|
||
|
msgstr "ऊपर (&p)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
|
||
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
|
||
|
msgstr "उभारा गया वक्ता के विकल्पों को कॉन्फ़िगर करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
|
||
|
msgid "&Edit..."
|
||
|
msgstr "संपादन... (&E)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
|
||
|
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
|
||
|
msgstr "उभारे गए वार्ताकार को मिटाने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Filters"
|
||
|
msgid "Filters"
|
||
|
msgstr "फ़िल्टर्स (&F)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
|
||
|
msgid "Click to add and configure a new Filter."
|
||
|
msgstr "नया फ़िल्टर जोड़ने व कॉन्फ़िगर करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
|
||
|
"are applied first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"चयनित फ़िल्टर को ऊपर सूची में ले जाने के लिए क्लिक करें. सूची में ऊपर के फ़िल्टरों को पहले लागू "
|
||
|
"किया जाता है."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
|
||
|
"applied last."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"चयनित फ़िल्टर को सूची में नीचे ले जाने के लिए क्लिक करें. सूची में नीचे के फ़िल्टरों को सबसे आखिर "
|
||
|
"में लागू किया जाता है."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
|
||
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
|
||
|
msgstr "हाईलाइट किए फ़िल्टर के लिये कॉन्फ़िगर विकल्पों के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
|
||
|
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
|
||
|
msgstr "हाईलाइट किए फ़िल्टर को मिटाने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
|
||
|
msgid "Speech Control"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
|
||
|
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
|
||
|
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
|
||
|
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
|
||
|
"it down in the list.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Paused"
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "ठहरा"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
|
||
|
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
|
||
|
msgid "Resume"
|
||
|
msgstr "पुनरारंभ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
|
||
|
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
|
||
|
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
||
|
"b> tab.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
|
||
|
msgid "&Speak Clipboard"
|
||
|
msgstr "क्लिपबोर्ड से बोलें (&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
|
||
|
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
|
||
|
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
||
|
"b> tab.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
|
||
|
msgid "Spea&k File"
|
||
|
msgstr "फ़ाइल से बोलें (&k)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Name:"
|
||
|
msgid "&Name"
|
||
|
msgstr "नाम: (&N)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
|
||
|
msgid "Synthesizer"
|
||
|
msgstr "सिंथेसाइज़र"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Voice Code"
|
||
|
msgid "Voice Name"
|
||
|
msgstr "आवाज कोड"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Voice Code"
|
||
|
msgid "Voice &Type"
|
||
|
msgstr "आवाज कोड"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Male"
|
||
|
msgid "Male 1"
|
||
|
msgstr "पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Male"
|
||
|
msgid "Male 2"
|
||
|
msgstr "पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Male"
|
||
|
msgid "Male 3"
|
||
|
msgstr "पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Female"
|
||
|
msgid "Female 1"
|
||
|
msgstr "स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Female"
|
||
|
msgid "Female 2"
|
||
|
msgstr "स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Female"
|
||
|
msgid "Female 3"
|
||
|
msgstr "स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
|
||
|
msgid "Male Child"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Female"
|
||
|
msgid "Female Child"
|
||
|
msgstr "स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Interruption"
|
||
|
msgid "Punctuation"
|
||
|
msgstr "इंटरप्शन (&I)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
|
||
|
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
|
||
|
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
|
||
|
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
|
||
|
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
|
||
|
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
|
||
|
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "All"
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "सभी"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
|
||
|
msgid "Some"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Speed:"
|
||
|
msgid "&Speed"
|
||
|
msgstr "गतिः (&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Pitch:"
|
||
|
msgid "&Pitch"
|
||
|
msgstr "पिचः (&P)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Volume:"
|
||
|
msgid "&Volume"
|
||
|
msgstr "आवाज़ निर्धारक: (&V)"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "default"
|
||
|
msgctxt "Default language code"
|
||
|
msgid "default"
|
||
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Male"
|
||
|
msgctxt "The name of the first Male voice"
|
||
|
msgid "Male 1"
|
||
|
msgstr "पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Female"
|
||
|
msgctxt "The name of the first Female voice"
|
||
|
msgid "Female 1"
|
||
|
msgstr "स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
|
||
|
msgctxt "The name of the male child voice"
|
||
|
msgid "Boy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
|
||
|
msgctxt "The name of the female child voice"
|
||
|
msgid "Girl"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
|
||
|
"Male2, etc."
|
||
|
msgid "Invalid voice type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Other"
|
||
|
msgctxt "Other language"
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "अन्य"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
|
||
|
msgctxt "full country name"
|
||
|
msgid "United States of America"
|
||
|
msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
|
||
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
||
|
msgid "USA"
|
||
|
msgstr "यूएसए"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
|
||
|
msgctxt "full country name"
|
||
|
msgid "United Kingdom"
|
||
|
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
|
||
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
||
|
msgid "UK"
|
||
|
msgstr "यूके"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Name:"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "नाम: (&N)"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Voice Code"
|
||
|
msgid "Voice Type"
|
||
|
msgstr "आवाज कोड"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Volume"
|
||
|
msgctxt "Volume of noise"
|
||
|
msgid "Volume"
|
||
|
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Speed:"
|
||
|
msgid "Speed"
|
||
|
msgstr "गतिः (&S)"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Pitch:"
|
||
|
msgid "Pitch"
|
||
|
msgstr "पिचः (&P)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Configure"
|
||
|
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर (&C)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "KTTS &Handbook"
|
||
|
#~ msgid "Jovie &Handbook"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएस हैंड-बुक (&H)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change Talker"
|
||
|
#~ msgstr "वार्ताकार बदलें"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Voice Code"
|
||
|
#~ msgid "Voice"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज कोड"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "E&xit when speaking is finished"
|
||
|
#~ msgstr "जब बोलना समाप्त हो जाए तो बाहर हों (&x)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
|
||
|
#~ msgstr "जब बोला जा रहा हो तो तंत्र तश्तरी में न्यूनतम में प्रारंभ हों (&r)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "kttsd"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
#~ msgstr "(c) 2002, जोस पॉब्लो एजेकील फर्नांडीज"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&About KTTSMgr"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएस-एमजीआर के बारे में (&A)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KTTSMgr"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएस-एमजीआर"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Exit when speaking is finished"
|
||
|
#~ msgstr "जब बोलना समाप्त हो जाए तो बाहर हों"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Queued"
|
||
|
#~ msgstr "क़तार-बद्ध"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Waiting"
|
||
|
#~ msgctxt "Waiting for an action"
|
||
|
#~ msgid "Waiting"
|
||
|
#~ msgstr "प्रतीक्षारत"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speaking"
|
||
|
#~ msgstr "बोल रहा है"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Paused"
|
||
|
#~ msgstr "ठहरा"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgctxt "Finished the job"
|
||
|
#~ msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgstr "पूर्ण"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgctxt "State is unknown"
|
||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgstr "अज्ञात"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text-to-Speech System is not running"
|
||
|
#~ msgstr "पाठ-से-वार्ता सिस्टम चल नहीं रहा है"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
|
||
|
#~ msgstr ", %3 वाक्य में से %2 वाक्य पर वर्तमान कार्य %1 पर"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KttsJobMgr"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएस-जॉब-एमजीआर"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Job Num"
|
||
|
#~ msgstr "कार्य क्र."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Owner"
|
||
|
#~ msgstr "मालिक"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgstr "प्राथमिकता"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Talker ID"
|
||
|
#~ msgstr "वार्ताकार आईडी"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "State"
|
||
|
#~ msgctxt "State of the section"
|
||
|
#~ msgid "State"
|
||
|
#~ msgstr "स्थिति"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Position"
|
||
|
#~ msgstr "स्थिति"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sentences"
|
||
|
#~ msgstr "वाक्य"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Filtering"
|
||
|
#~ msgstr "फ़िल्टर किया जा रहा है"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Waiting"
|
||
|
#~ msgctxt "Waiting for a job"
|
||
|
#~ msgid "Waiting"
|
||
|
#~ msgstr "प्रतीक्षारत"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Interrupted"
|
||
|
#~ msgstr "अवरुद्ध"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgctxt "The job is finished"
|
||
|
#~ msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgstr "पूर्ण"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgctxt "The state is unknown"
|
||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgstr "अज्ञात"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Screen Reader"
|
||
|
#~ msgstr "स्क्रीन वाचक"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Warning"
|
||
|
#~ msgctxt "Prioritylevel: warning"
|
||
|
#~ msgid "Warning"
|
||
|
#~ msgstr "चेतावनी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Message"
|
||
|
#~ msgstr "संदेश"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text"
|
||
|
#~ msgstr "पाठ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgctxt "Prioritylevel: unknown"
|
||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgstr "अज्ञात"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Language:"
|
||
|
#~ msgstr "भाषा (&L):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
|
||
|
#~ msgstr "चेक की गई वस्तुओं को बिना चेक की गई वस्तुओं के ऊपर वरीयता दी जाएगी."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Synthesizer:"
|
||
|
#~ msgstr "सिंथेसाइज़र: (&S)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Rate:"
|
||
|
#~ msgstr "दरः (&R)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Gender:"
|
||
|
#~ msgstr "लिंग (&G):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Volume:"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक: (&V)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use closest &matching Talker having"
|
||
|
#~ msgstr "करीब से मेल खाते वाचक का प्रयोग करें जिसमें (&m)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "male"
|
||
|
#~ msgctxt "Male gender"
|
||
|
#~ msgid "male"
|
||
|
#~ msgstr "पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "female"
|
||
|
#~ msgctxt "Female gender"
|
||
|
#~ msgid "female"
|
||
|
#~ msgstr "स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "neutral gender"
|
||
|
#~ msgid "neutral"
|
||
|
#~ msgstr "न्यूट्रल"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "medium sound"
|
||
|
#~ msgid "medium"
|
||
|
#~ msgstr "मध्यम"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "loud sound"
|
||
|
#~ msgid "loud"
|
||
|
#~ msgstr "ऊँचा"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "soft sound"
|
||
|
#~ msgid "soft"
|
||
|
#~ msgstr "सॉफ्ट"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "medium speed"
|
||
|
#~ msgid "medium"
|
||
|
#~ msgstr "मध्यम"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "fast speed"
|
||
|
#~ msgid "fast"
|
||
|
#~ msgstr "तेज"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "slow speed"
|
||
|
#~ msgid "slow"
|
||
|
#~ msgstr "धीमा"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ID"
|
||
|
#~ msgstr "आईडी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Voice Code"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज कोड"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gender"
|
||
|
#~ msgstr "लिंग:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rate"
|
||
|
#~ msgstr "दर"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Text-to-Speech System is not running"
|
||
|
#~ msgid "speech-dispatcher not running"
|
||
|
#~ msgstr "पाठ-से-वार्ता सिस्टम चल नहीं रहा है"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "R&estart"
|
||
|
#~ msgctxt "Restart a job to the beginning"
|
||
|
#~ msgid "R&estart"
|
||
|
#~ msgstr "फिर से चालू करें (&e)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Re&move"
|
||
|
#~ msgstr "मिटाएँ (&m)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Later"
|
||
|
#~ msgstr "बाद में (&L)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
|
||
|
#~ msgstr "<p>कार्य को पिछले वाक्य पर ले जाता है.</p>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Previous Sentence"
|
||
|
#~ msgstr "पिछला वाक्य (&P)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
|
||
|
#~ msgstr "<p>कार्य को अगले वाक्य पर ले जाता है.</p>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Next Sentence"
|
||
|
#~ msgstr "अगला वाक्य (&N)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
|
||
|
#~ msgstr "<p>कार्य सूची ताज़ा करें.</p>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Refresh"
|
||
|
#~ msgstr "ताज़ा करें (&R)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
|
||
|
#~ msgstr "<p>वर्तमान में बोले जा रहे वाक्य का पाठ.</p>"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Message"
|
||
|
#~ msgid "Message text:"
|
||
|
#~ msgstr "संदेश"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Filter"
|
||
|
#~ msgid "Filtered text:"
|
||
|
#~ msgstr "फ़िल्टर"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "&Remove"
|
||
|
#~ msgid "Remove &All"
|
||
|
#~ msgstr "मिटाएँ (&R)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cannot find method '%1'"
|
||
|
#~ msgstr "विधि '%1' नहीं ढूंढ सका"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sorry, cannot pass arg of type %1 yet."
|
||
|
#~ msgstr "माफ कीजिए, अभी %1 किस्म के आर्ग पास नहीं किए जा सकते"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Could not convert '%1' to type '%2'."
|
||
|
#~ msgstr "'%1' को क़िस्म '%2' में बदल नहीं सका."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid number of parameters."
|
||
|
#~ msgstr "पैरामीटर की अवैध संख्या."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
|
||
|
#~ msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
|
||
|
#~ msgstr "HELP प्रविष्ट करें <option> जहां <option> हो सकता है:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " COMMANDS to list local commands understood by kspeak."
|
||
|
#~ msgstr " के स्पीक द्वारा समझा जा सकने वाला स्थानीय कमांड की सूची देने वाले COMMANDS ."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " SIGNALS to list KTTSD signals sent via D-Bus."
|
||
|
#~ msgstr "डी-बस के द्वारा केटीटीएसडी सिगनल की सूची देने वाले SIGNALS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " MEMBERS to list all commands that may be sent to KTTSD via D-Bus."
|
||
|
#~ msgstr "डी-बस के द्वारा केटीटीएसडी को भेजे जाने वाले सभी कमांड की सूची के लिये MEMBERS"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| " <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-Bus."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ " <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-"
|
||
|
#~ "Bus."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ " <member> एकल कमांड दिखाने के लिए जिसे डी-बस के जरिए केटीटीएसडी को भेजा जा सकता "
|
||
|
#~ "है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Options may be entered in lower- or uppercase. Examples:"
|
||
|
#~ msgstr "विकल्पों को लोअर या अपर केस में भरा जा सकता है. उदाहरण:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " help commands"
|
||
|
#~ msgstr "मदद कमांड्स"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " help say"
|
||
|
#~ msgstr "मदद कहें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Member argument types are displayed in brackets."
|
||
|
#~ msgstr "सदस्य आर्गुमेंट किस्मों को कोष्ठकों में दर्शाया गया है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Exit kspeak."
|
||
|
#~ msgstr "के-स्पीक से बाहर हों"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Echo inputs to stdin."
|
||
|
#~ msgstr "इनपुट को एसटीडीइन में इको करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not echo inputs."
|
||
|
#~ msgstr "इनपुट इको नहीं करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop if any errors occur."
|
||
|
#~ msgstr "यदि कोई त्रुटि होती है तो बन्द करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not stop if an error occurs."
|
||
|
#~ msgstr "यदि कोई त्रुटि हो तो बन्द नहीं करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Display values returned by KTTSD."
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी द्वारा लौटाए गए मूल्य प्रदर्शित करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not display KTTSD return values."
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी द्वारा लौटाए गए मूल्य प्रदर्शित नहीं करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Display signals emitted by KTTSD."
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी द्वारा निकाले गए सिगनल प्रदर्शित करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not display KTTSD signals."
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी सिगनल नहीं दिखाएँ."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
|
||
|
#~ msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "इंतजार टाइमआउट को <msec> मिलिसेकण्ड में सेट करें. 0 हमेशा के लिए इंतजार करता है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start filling a buffer."
|
||
|
#~ msgstr "बफर भरना चालू करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop filling buffer."
|
||
|
#~ msgstr "बफर भरना बन्द करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " Example buffer usage:"
|
||
|
#~ msgstr "उदाहरण बफर उपयोग:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Pause <msec> milliseconds. Example"
|
||
|
#~ msgid "Pause <msec> milliseconds. Example:"
|
||
|
#~ msgstr "ठहरें <msec> मिलिसेकण्ड. उदाहरण"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Wait for <signal> with (optional) <args> arguments. Example:"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Wait for <signal> with (optional) <args> arguments. Example:"
|
||
|
#~ msgstr "इंतजार करें <signal> वैकल्पिक आर्गुमेंट के साथ (optional) <args> उदाहरण:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Values returned by a member may be assigned to a variable."
|
||
|
#~ msgstr "सदस्य द्वारा लौटाया गया मूल्य किसी वेरिएबल पर निर्धारित किया जा सकता है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Variables may be substituted in format $(variable). Examples:"
|
||
|
#~ msgstr "वेरिएबल को $(variable) फ़ॉर्मेट में बदला जा सकता है. उदाहरण:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ERROR: No such member."
|
||
|
#~ msgstr "त्रुटि: ऐसा कोई सदस्य नहीं."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Deleted"
|
||
|
#~ msgctxt "Deleted the job"
|
||
|
#~ msgid "Deleted"
|
||
|
#~ msgstr "मिटाया"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgctxt "Job state unknown"
|
||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgstr "अज्ञात"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Starting KTTSD failed with message: %1"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी का प्रारंभ होना इस संदेश के साथ असफल हो गया: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ERROR: Invalid SET command."
|
||
|
#~ msgstr "त्रुटि: अवैध एसईटी कमांड."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ERROR: Invalid WAIT command."
|
||
|
#~ msgstr "त्रुटि: अवैध वेट कमांड."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ERROR: "
|
||
|
#~ msgstr "त्रुटि:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "kspeak"
|
||
|
#~ msgstr "केस्पीक"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "A utility for sending speech commands to KTTSD service via D-Bus."
|
||
|
#~ msgstr "डी-बस के जरिए केटीटीएसडी को वाचक कमांड भेजने वाला सहायक प्रोग्राम."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Copyright 2006, Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
|
||
|
#~ msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "सर्वाधिकार 2005, गैरी क्रैम्ब्लिट <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Echo commands. [off]"
|
||
|
#~ msgstr "इको कमांड. [बन्द]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show KTTSD D-Bus replies. [off]"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी डी-बस जवाब दिखाएँ. [बन्द]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show KTTSD D-Bus signals. [off]"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी डी-बस सिगनल दिखाएँ. [बन्द]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start KTTSD if not already running. [off]"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी प्रारंभ करें यदि पहले से न चल रहे हों [बन्द]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Continue on error."
|
||
|
#~ msgstr "त्रुटि में जारी रखें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Name of script to run. Use '-' for stdin."
|
||
|
#~ msgstr "चलाने के लिए स्क्रिप्ट का नाम. stdin के लिए '-' प्रयोग करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Optional arguments passed to script."
|
||
|
#~ msgstr "स्क्रिप्ट को वैकल्पिक आर्गुमेंट पास किया गया."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Type 'help' for kspeak commands."
|
||
|
#~ msgstr "केस्पीक कमांड के लिए 'help' टाइप करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No script file specified"
|
||
|
#~ msgstr "कोई स्क्रिप्ट फ़ाइल उल्लेखित नहीं है"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hold"
|
||
|
#~ msgstr "पकड़ें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show All"
|
||
|
#~ msgstr "सभी दिखाएँ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
|
||
|
#~ msgstr "स्पीच सिंथेसाइजर को बोलने के लिए चुनें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) "
|
||
|
#~ "configuration or add additional SBD filters."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) "
|
||
|
#~ "configuration or add additional SBD filters."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Co&nfigure"
|
||
|
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर (&n)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Post-&message:"
|
||
|
#~ msgstr "बाद का संदेश: (&m)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Pre-sou&nd:"
|
||
|
#~ msgstr "पूर्व-ध्वनि: (&n)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Pre-message:"
|
||
|
#~ msgstr "पूर्व-संदेश: (&P)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Post-s&ound:"
|
||
|
#~ msgstr "बाद की ध्वनि: (&o)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "A&udio"
|
||
|
#~ msgid "Audio"
|
||
|
#~ msgstr "ध्वनि (&u)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Out&put Using"
|
||
|
#~ msgstr "के इस्तेमाल से आउटपुट (&p)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
|
||
|
#~ msgstr "जीस्ट्रीमर आउटपुट में इस्तेमाल के लिए ध्वनि सिंक को चुनें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Device:"
|
||
|
#~ msgstr "उपकरणः"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ध्वनि आउटपुट के लिए एडवांस्ड लिनक्स साउंड आर्किटेक्चर (आल्सा) प्रयोग करने के लिए चेक करेंड "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ALSA"
|
||
|
#~ msgstr "आल्सा (एएलएसए)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE (Phonon)"
|
||
|
#~ msgstr "केडीई (फ़ोनॉन)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
|
||
|
#~ "find them in the indicated directory."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "यदि आप जेनरेट किए गए ध्वनि (वेव) फ़ाइल को रखना चाहते हैं तो चेक करें. इन्हें आप इंगित "
|
||
|
#~ "डिरेक्ट्री में पाएंगे."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Keep audio files:"
|
||
|
#~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलों को रखे रहें (&K):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
|
||
|
#~ msgstr "जहाँ ऑडियो फ़ाइलें नक़ल की जाना है उस डिरेक्ट्री को निर्धारित करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " %"
|
||
|
#~ msgstr " %"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Current Sentence"
|
||
|
#~ msgstr "वर्तमान वाक्य"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please "
|
||
|
#~ "read the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<b>चेतावनी: यह फ़िल्टर केटीटीएस तंत्र का प्रमुख भाग है. इन सेटिंग को बदलने से पहले कृपया "
|
||
|
#~ "केटीटीएस हैंडबुक को पढ़ लें.</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "What's this text"
|
||
|
#~ msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
|
||
|
#~ msgstr "इस फ़िल्टर का नाम. जो भी वर्णनात्मक नाम आप चाहें, वह भरें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
|
||
|
#~ msgstr "इस फ़िल्टर का नाम. जो भी वर्णनात्मक नाम आप चाहें, वह भरें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "What's this text"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
|
||
|
#~ "jobs."
|
||
|
#~ msgstr "पाठ क्रियाओं में वाक्यों की सीमाओं का पता लगाने वाला रेगुलर एक्सप्रेशन."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Sentence boundary regular expression:"
|
||
|
#~ msgstr "वाक्य सीमा रेगुलर एक्सप्रेशन (&S):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
|
||
|
#~ "jobs."
|
||
|
#~ msgstr "पाठ क्रियाओं में वाक्यों की सीमाओं का पता लगाने वाला रेगुलर एक्सप्रेशन."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "What's this text"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: "
|
||
|
#~ "must end with tab (\\t)."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "यह वाक्यांश रेगुलर एक्सप्रेशन के बदले में आएगा. <b>महत्वपूर्ण</b>: इसे टैब के साथ समाप्त "
|
||
|
#~ "होना चाहिए (\\t)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Replacement sentence boundary:"
|
||
|
#~ msgstr "रीप्लेसमेंट वाक्य सीमा (&R):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: "
|
||
|
#~ "must end with tab (\\t)."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "यह वाक्यांश रेगुलर एक्सप्रेशन के बदले में आएगा. <b>महत्वपूर्ण</b>: इसे टैब के साथ समाप्त "
|
||
|
#~ "होना चाहिए (\\t)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Language is:"
|
||
|
#~ msgstr "भाषा है (&L):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल में से वाक्य सीमा पता लगाने वाले कॉन्फ़िगरेशन लोड करने हेतु क्लिक करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lo&ad..."
|
||
|
#~ msgstr "लोड करें... (&a)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल में वाक्य सीमा पता लगाने वाले कॉन्फ़िगरेशनसहेजने रने हेतु क्लिक करे.ं"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sa&ve..."
|
||
|
#~ msgstr "सहेजें... (&v)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Co&mmand Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "कमांड कॉन्फ़िगरेशन (&m)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Command &for speaking texts:"
|
||
|
#~ msgstr "पाठ वाचन के लिए कमांड (&f):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Send the data as standard input"
|
||
|
#~ msgstr "डाटा को मानक इनपुट के रूप में भेजें (&S)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This check box specifies whether the text is sent as standard input "
|
||
|
#~ "(stdin) to the speech synthesizer."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "यह चेक बक्सा निर्धारित करता है कि क्या पाठ को मानक इनपुट (stdin) के रूप में स्पीच "
|
||
|
#~ "सिंथेसाइजर को भेजा जाए."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Test"
|
||
|
#~ msgstr "जांच (&T)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Character &encoding:"
|
||
|
#~ msgstr "अक्षर एनकोडिंग: (&e)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
|
||
|
#~ "text."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "यह कॉम्बो बक्सा निर्धारित करता है कि पाठ को पास करने के लिए कौन सा अक्षर एनकोडिंग "
|
||
|
#~ "इस्तेमाल में लिया जाए."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Epos Config UI"
|
||
|
#~ msgstr "इपॉस कॉन्फ़िग यूआई"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
|
||
|
#~ "synthesizer."
|
||
|
#~ msgstr "यह कॉन्फ़िगरेशन संवाद इपॉस चेक तथा स्लोवाक स्पीच सिंथेसाइजर के लिए है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "E&pos Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "इपॉस कॉन्फ़िगरेशन (&p)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "निर्धारित करता है कि पाठ को पास करने के लिए कौन सा अक्षर एनकोडिंग इस्तेमाल में लिया "
|
||
|
#~ "जाए."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speed:"
|
||
|
#~ msgstr "गतिः"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Pitch:"
|
||
|
#~ msgstr "पिच:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Epos server executable path:"
|
||
|
#~ msgstr "इपॉस सर्वर एक्जीक्यूटेबल पथ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Epos client executable path:"
|
||
|
#~ msgstr "इपॉस क्लाएण्ट एक्जीक्यूटेबल पथ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Additional Options (advanced)"
|
||
|
#~ msgstr "अतिरिक्त विकल्प (उन्नत)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Optional. Enter any server command line options here. To see available "
|
||
|
#~ "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "वैकल्पिक. सर्वर कमांड लाइन विकल्पों को यहाँ भरें. उपलब्ध विकल्पों को देखने के लिए, "
|
||
|
#~ "टर्मिनल में \"epos -h\" लिखें. \"-o\" का प्रयोग नहीं करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
|
||
|
#~ "enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "इपॉस क्लाएंट को पास किए जाने वाले विकल्पों को निर्धारित करें. उपलब्ध विकल्पों को देखने "
|
||
|
#~ "के लिए, टर्मिनल में \"say -h\" लिखें. \"-o\" का प्रयोग नहीं करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Epos server:"
|
||
|
#~ msgstr "इपॉस सर्वर"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Epos client:"
|
||
|
#~ msgstr "इपॉस क्लाएंट:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
|
||
|
#~ "spoken."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "कॉन्फ़िगरेशन जांचने के लिए क्लिक करें. यदि सही होगा, तो बोले जा रहे वाक्य को आप सुन "
|
||
|
#~ "सकेंगे."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Festival Config UI"
|
||
|
#~ msgstr "फेस्टिवल कॉन्फ़िग यूआई"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
|
||
|
#~ "interactive mode."
|
||
|
#~ msgstr "फेस्टिवल स्पीच सिंथेसाइज़र को इंटरेक्टिव मोड में कॉन्फ़िगर करने के लिए यह संवाद है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Festival &Interactive Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "फेस्टिवल इंटरएक्टिव कॉन्फ़िगरेशन (&I)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Festival executable:"
|
||
|
#~ msgstr "फेस्टिवल एक्जीक्यूटेबल: (&F)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Select voice:"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज चुनें: (&S)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Rescan for voices"
|
||
|
#~ msgid "&Rescan"
|
||
|
#~ msgstr "रीस्केन (&R)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sp&eed:"
|
||
|
#~ msgstr "गति: (&e)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
|
||
|
#~ msgstr "जब केटीटीएसडी प्रारंभ किया जाए तो इस आवाज़ को लोड करें (&L)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
|
||
|
#~ "sentence will be spoken."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "कॉन्फ़िगरेशन जांचने के लिए क्लिक करें. फेस्टिवल चालू हो जाएगा और एक जांच वाक्य को बोला "
|
||
|
#~ "जाएगा."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Character e&ncoding:"
|
||
|
#~ msgstr "अक्षर एनकोडिंग (&n):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Flite Config UI"
|
||
|
#~ msgstr "एफ़लाइट कॉन्फ़िग यूआई"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
|
||
|
#~ "synthesis engine."
|
||
|
#~ msgstr "यह फ़ेस्टिवल लाइट (एफ़लाइट) स्पीच सिंथेसिस इंजिन का कॉन्फ़िगरेशन संवाद है"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "फ़ेस्टिवल लाइट (एफ़लाइट) कॉन्फ़िगरेशन (&L)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Flite executable path:"
|
||
|
#~ msgstr "एफ़लाइट एक्जीक्यूटेबल पथ (&F):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "flite"
|
||
|
#~ msgstr "एफ़लाइट"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "FreeTTS Config UI"
|
||
|
#~ msgstr "फ्री-टीटीएस कॉन्फ़िग यूआई"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "फ़्री-टीटीएस इंटरेक्टिव कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&FreeTTS jar file:"
|
||
|
#~ msgstr "फ्री-टीटीएस जार फ़ाइल (&F):"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Test"
|
||
|
#~ msgctxt "Test the settings"
|
||
|
#~ msgid "Test"
|
||
|
#~ msgstr "जांच"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hadifix Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "हैडिफ़िक्स कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) "
|
||
|
#~ "speech synthesizer."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "यह हैडिफ़िक्स (टीएक्टी२फू तथा एमब्रोला) स्पीच सिंथेसाइजर के लिए कॉन्फ़िगरेशन संवाद है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Had&ifix Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "हैडिफ़िक्स कॉन्फ़िगरेशन (&i)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Basic Options"
|
||
|
#~ msgstr "मूल विकल्प (&B)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Voice file:"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज फ़ाइल (&V):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
|
||
|
#~ "Mbrola configuration. You must install at least one voice."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "बोलने के लिए पाठ चुनें. यदि कोई आवाज सूचीबद्ध नहीं होगा तो अपना एमब्रोला कॉन्फ़िगरेशन "
|
||
|
#~ "जाँचें. आपको कम से कम एक आवाज संस्थापित करना होगा."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Select..."
|
||
|
#~ msgstr "चुनें... (&S)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Volume &ratio:"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज अनुपात (&r):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the "
|
||
|
#~ "right for louder."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "आवाज निर्धारित करें. कम आवाज के लिए बाईं तरफ स्लाइड करें, तेज आवाज के लिए दाईं ओर."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the "
|
||
|
#~ "right for faster."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "वाचन की गति समायोजित करें. धीमी गति के लिए बाईं तरफ स्लाइड करें और तेज गति के लिए "
|
||
|
#~ "दाईं ओर."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to "
|
||
|
#~ "the right for higher."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "आवाज की पिच (टोन) समायोजित करें. धीमी पिच के लिए बाईं तरफ स्लाइड करें और तेज पिच "
|
||
|
#~ "के लिए दाईं ओर."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Advanced Options"
|
||
|
#~ msgstr "उन्नत विकल्प (&A)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "txt2pho e&xecutable:"
|
||
|
#~ msgstr "टेक्स्ट२फू एक्जीक्यूटेबल (&x):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Mbrola executable:"
|
||
|
#~ msgstr "एमब्रोला एक्जीक्यूटेबल (&M):"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
|
||
|
#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन जाँचने के लिए क्लिक करें. आप बोले जा रहे वाक्य को सुनेंगे."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Selecting Voice File"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज फ़ाइल चुनना"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Path of the voice file:"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज फ़ाइल का पथ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Try to Determine From Voice File"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज फ़ाइल से निर्धारित करने की कोशिश करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Male"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Female, MBROLA"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी स्त्री, एम्ब्रोला"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Male, MBROLA"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी पुरूष, एम्ब्रोला"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "British Male"
|
||
|
#~ msgstr "ब्रितानी पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Castilian Spanish Male"
|
||
|
#~ msgstr "कास्टीलियाई स्पेनी पुरुष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Male, HTS"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी पुरूष, एचटीएस"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Female, HTS"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी पुरूष, एचटीएस"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Canadian English Male, HTS"
|
||
|
#~ msgstr "कनाडाई अंग्रेजी पुरूष, एचटीएस"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Scottish Male, HTS"
|
||
|
#~ msgstr "स्कॉटिश पुरूष, एचटीएस"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Canadian English Male, MultiSyn"
|
||
|
#~ msgstr "कनाडाई अंग्रेजी पुरूष, मल्टीसिन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Scottish Male, MultiSyn"
|
||
|
#~ msgstr "स्कॉटिश पुरूष, मल्टीसिन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "German Female, Festival"
|
||
|
#~ msgstr "जर्मन स्त्री, फेस्टिवल"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "German Male, Festival"
|
||
|
#~ msgstr "जर्मन पुरुष, फेस्टिवल"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Mexican Spanish Male, OGC"
|
||
|
#~ msgstr "मेक्सिकन स्पेनी पुरूष, ओजीसी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Mexican Spanish Female, OGC"
|
||
|
#~ msgstr "मेक्सिकन स्पेनी स्त्री, ओजीसी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Male, OGC"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी पुरूष, ओजीसी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Female, OGC"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी स्त्री, ओजीसी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "British Male, OGC"
|
||
|
#~ msgstr "ब्रितानी पुरूष, ओजीसी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Finnish Male"
|
||
|
#~ msgstr "फिनिश पुरुष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Czech Male, MBROLA"
|
||
|
#~ msgstr "चेक पुरूष, एम्ब्रोला"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Polish Male"
|
||
|
#~ msgstr "पोलिश पुरुष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Russian Male"
|
||
|
#~ msgstr "रुसी पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Italian Male"
|
||
|
#~ msgstr "इतालवी पुरुष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Italian Female"
|
||
|
#~ msgstr "इतालवी स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Kiswahili Male"
|
||
|
#~ msgstr "किस्वाहिली पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Ibibio Female"
|
||
|
#~ msgstr "इबिबियो स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Zulu Male"
|
||
|
#~ msgstr "जुलु पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "American Female"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीकी स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "British Female"
|
||
|
#~ msgstr "ब्रितानी स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "French Canadian Male"
|
||
|
#~ msgstr "फ्रांसीसी कनाडाई पुरुष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "French Canadian Female"
|
||
|
#~ msgstr "फ्रांसीसी कनाडाई स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "German Male"
|
||
|
#~ msgstr "जर्मन पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "German Female"
|
||
|
#~ msgstr "जर्मन स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Americas Spanish Male"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीका स्पेनी पुरुष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Americas Spanish Female"
|
||
|
#~ msgstr "अमरीका स्पेनी स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Vietnamese Male"
|
||
|
#~ msgstr "विएतनामी पुरूष"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
|
||
|
#~ msgid "Vietnamese Female"
|
||
|
#~ msgstr "विएतनामी स्त्री"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text interrupted. Message."
|
||
|
#~ msgstr "पाठ रोका गया. संदेश."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Resuming text."
|
||
|
#~ msgstr "पाठ पुनरारंभ किया जा रहा है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sentence Boundary Detector"
|
||
|
#~ msgstr "वाक्य सीमा पहचानकर्ता"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "U&p"
|
||
|
#~ msgctxt "One slot up"
|
||
|
#~ msgid "U&p"
|
||
|
#~ msgstr "ऊपर (&p)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Add..."
|
||
|
#~ msgstr "जोड़ें...(&A)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Talker Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "वक्ता कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
|
||
|
#~ msgstr "मानक वाक्य सीमा डिटेक्टर"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be "
|
||
|
#~ "configured. Would you like to configure it now?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "केटीटीएस अभी कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है. कम से कम एक वाचक को कॉन्फ़िगर किया जाना "
|
||
|
#~ "आवश्यक है. क्या आप इसे अभी कॉन्फ़िगर करना चाहेंगे?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KTTS Not Configured"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएस कॉन्फ़िगर्ड नहीं है"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure"
|
||
|
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do Not Configure"
|
||
|
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर नहीं करें"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Local"
|
||
|
#~ msgctxt "Local charset"
|
||
|
#~ msgid "Local"
|
||
|
#~ msgstr "स्थानीय"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Latin1"
|
||
|
#~ msgctxt "Latin charset"
|
||
|
#~ msgid "Latin1"
|
||
|
#~ msgstr "लेटिन1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unicode"
|
||
|
#~ msgstr "युनिकोड"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid S S M L."
|
||
|
#~ msgstr "अवैध एसएसएमएल."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Testing."
|
||
|
#~ msgstr "जांच किया जा रहा है."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgctxt "The voice is unknown"
|
||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgstr "अज्ञात"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Scanning... Please wait."
|
||
|
#~ msgstr "स्कैन किया जा रहा है.. कृपया इंतजार करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Query Voices"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज़ क्वैरी करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "उपलब्ध आवाजों के लिए फ़ेस्टिवल को क्वैरी किया जा रहा है. इसमें कोई १५ सेकण्ड तक का समय "
|
||
|
#~ "लग सकता है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
|
||
|
#~ "patient."
|
||
|
#~ msgstr "जांचा जा रहा है. मल्टीसिन आवाजों को लोड होने में समय लगता है. कृपया धीरज रखें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Male voice \"%1\""
|
||
|
#~ msgstr "पुरुष आवाज \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Female voice \"%1\""
|
||
|
#~ msgstr "स्त्री आवाज \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unknown voice \"%1\""
|
||
|
#~ msgstr "अज्ञात आवाज \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
|
||
|
#~ msgstr "यह प्लगइन जीपीएल सं.२ या बाद के शर्तों के अधीन वितरित किया गया है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
|
||
|
#~ msgstr "आवाज फ़ाइल - हैडिफ़िक्स प्लगइन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
|
||
|
#~ msgstr "आवाज %1 का लिंग पता नहीं लगाया जा सका."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
|
||
|
#~ msgstr "लिंग का पता लगाने की कोशिश की जा रही है - हैडिफ़िक्स प्लग इन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
|
||
|
#~ msgstr "प्रतीत होता है कि फ़ाइल %1 सही आवाज फ़ाइल नहीं है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Tools"
|
||
|
#~ msgstr "औज़ार (&T)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
||
|
#~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speak Text"
|
||
|
#~ msgstr "पाठ बोलें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
|
||
|
#~ msgstr "केटीटीएसडी प्रारंभ करना असफल"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "D-Bus Call Failed"
|
||
|
#~ msgstr "डी-बस काल असफल"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The D-Bus call startText failed."
|
||
|
#~ msgid "The D-Bus call say failed."
|
||
|
#~ msgstr "डी-बस काल स्टार्ट टैक्स्ट असफल."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The D-Bus call setText failed."
|
||
|
#~ msgstr "डी-बस काल सेटटैक्स्ट असफल."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
|
||
|
#~ msgstr "<qt>पाठ-से-वार्ता प्रबंधक"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
|
||
|
#~ "available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "इपॉस क्लाएंट को पास किए जाने वाले विकल्पों को निर्धारित करें. -o का प्रयोग नहीं करें. "
|
||
|
#~ "उपलब्ध विकल्पों को देखने के लिए, टर्मिनल में \"say -h\" लिखें. \"-o\" का प्रयोग नहीं "
|
||
|
#~ "करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Notifications"
|
||
|
#~ msgstr "सूचनाएँ (&N)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is "
|
||
|
#~ "the topmost talker listed on the Talkers tab."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "वाचक जो सूचना बोलेगा. \"डिफ़ॉल्ट\" वाचक वह है जो वाचक टैब में सबसे ऊपर सूचीबद्ध है."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Talke&r:"
|
||
|
#~ msgstr "वाचक: (&r)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
|
||
|
#~ msgstr "वाचक द्वारा सूचनाओं को बोलने हेतु चुनने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Notifications to speak:"
|
||
|
#~ msgstr "सूचनाएँ जिसे बोलना है:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click to configure notification for a specific application event."
|
||
|
#~ msgstr "विशिष्ट अनुप्रयोग घटना के लिए सूचना कॉन्फ़िगर करने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click to remove a specific notification event from the list. You cannot "
|
||
|
#~ "remove the default event."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "सूची में से विशिष्ट सूचना घटना हटाने के लिए क्लिक करें. आप डिफ़ॉल्ट घटना को नहीं हटा "
|
||
|
#~ "सकते."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Removes all the application specific events. The default event remains."
|
||
|
#~ msgstr "सभी अनुप्रयोग विशिष्ट घटनाओं को मिटाता है. डिफ़ॉल्ट घटना बचीकी रहती है"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click to read configured notification events from a file."
|
||
|
#~ msgstr "किसी फ़ाइल में से कॉन्फ़िगर किए गए सूचना घटनाएँ पढ़ने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click to write all the configured application events to a file."
|
||
|
#~ msgstr "किसी फ़ाइल में सभी कॉन्फ़िगर किए गए सूचना घटनाएँलिखढ़ने के लिए क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click to test notification"
|
||
|
#~ msgstr "सूचनाएँ जाँचने के लिए क्लिक करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Click this button to test the notification. A sample message will be "
|
||
|
#~ "spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "सूचनाएँ जाँचने के लिए इस बटन को क्लिक करें. एक सेंपल संदेश को बोला जाएगा. टीप: पाठ-से-"
|
||
|
#~ "वार्ता सक्षम किया हुआ होना चाहिए."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ac&tion:"
|
||
|
#~ msgstr "क्रिया:ँ (&t)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speak notifications (&KNotify)"
|
||
|
#~ msgstr "सूचनाएँ बोलें (के-नोटिफ़ाई) (&K)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
|
||
|
#~ msgstr "जब चेक किया जाता है, सूचना घटनाएं जिसमें ध्वनि होती है, बोले नहीं जाएंगे."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "E&xclude notifications with a sound"
|
||
|
#~ msgstr "ध्वनि युक्त सूचनाओं को अलग रखें (&x)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Event source:"
|
||
|
#~ msgstr "घटना स्रोतः"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Event"
|
||
|
#~ msgstr "घटना"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "EventName(Hidden)"
|
||
|
#~ msgstr "इवेंटनाम (छुपा हुआ)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Application/Event"
|
||
|
#~ msgstr "अनुप्रयोग/घटना"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Action"
|
||
|
#~ msgstr "क्रिया"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Talker"
|
||
|
#~ msgstr "वाचक"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "sample notification message"
|
||
|
#~ msgstr "नमूना संदेश सूचना"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "sample application"
|
||
|
#~ msgstr "नमूना अनुप्रयोग"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "sample event"
|
||
|
#~ msgstr "नमूना घटना"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Default (all other events)"
|
||
|
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट (सभी अन्य घटनाएँ)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "All other %1 events"
|
||
|
#~ msgstr "सभी अन्य %1 घटनाएँ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select Event"
|
||
|
#~ msgstr "घटना चुनें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "file type"
|
||
|
#~ msgid "Notification Event List"
|
||
|
#~ msgstr "सूचना घटना सूची"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No description available"
|
||
|
#~ msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speak event name"
|
||
|
#~ msgstr "घटना नाम बोलें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speak the notification message"
|
||
|
#~ msgstr "संदेश सूचना बोलें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not speak the notification"
|
||
|
#~ msgstr "सूचना बोलें नहीं"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speak custom text:"
|
||
|
#~ msgstr "मनपसंद पाठ बोलें:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "none"
|
||
|
#~ msgstr "कुछ नहीं"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "notification dialogs"
|
||
|
#~ msgstr "सूचना संवाद"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "passive popups"
|
||
|
#~ msgstr "पैसिव पॉपअप"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "notification dialogs and passive popups"
|
||
|
#~ msgstr "सूचना संवाद तथा पैसिव पॉपअप्स"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "all notifications"
|
||
|
#~ msgstr "सभी सूचनाएँ"
|