kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/ksquares.po

407 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of ksquares.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksquares\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (NumOfPlayers), group (Game Settings)
#: ksquares.kcfg:10
msgid "Number of Players"
msgstr "Број играча"
#. i18n: ectx: label, entry (PlayerNames), group (Game Settings)
#: ksquares.kcfg:14
msgid "Player Names"
msgstr "Имена играча"
#. i18n: ectx: label, entry (HumanList), group (Game Settings)
#: ksquares.kcfg:17
msgid "Human or AI"
msgstr "Човјек или ВИ"
#. i18n: ectx: label, entry (BoardWidth), group (Game Settings)
#: ksquares.kcfg:21
msgid "Width of board"
msgstr "Ширина табле"
#. i18n: ectx: label, entry (BoardHeight), group (Game Settings)
#: ksquares.kcfg:25
msgid "Height of board"
msgstr "Висина табле"
#. i18n: ectx: label, entry (QuickStart), group (Game Settings)
#: ksquares.kcfg:29
msgid "Quick start the game"
msgstr "Брзи почетак игре"
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (AI)
#: ksquares.kcfg:35
msgid "Difficulty"
msgstr "Тежина"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Difficulty), group (AI)
#: ksquares.kcfg:36
msgid "How difficult the AI should be"
msgstr "Колико јака ће бити ВИ"
#. i18n: ectx: label, entry (LineColor), group (Display)
#: ksquares.kcfg:42
msgid "Line Color"
msgstr "Боја линије"
#. i18n: ectx: label, entry (IndicatorLineColor), group (Display)
#: ksquares.kcfg:47
msgid "Indicator Line Color"
msgstr "Боја линије индикатора"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightColor), group (Display)
#: ksquares.kcfg:52
msgid "Highlight Color"
msgstr "Боја истицања"
#: ksquaresdemowindow.cpp:42 ksquareswindow.cpp:60
msgid "Current Player"
msgstr "Текући играч"
#: ksquaresdemowindow.cpp:70
#, kde-format
msgid "Player %1"
msgstr "Играч %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: ksquaresui.rc:11
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Difficulty)
#: ksquareswindow.cpp:71 ksquareswindow.cpp:241 ksquareswindow.cpp:247
#: ksquareswindow.cpp:252 prefs_ai.ui:54
msgid "Easy"
msgstr "лако"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Difficulty)
#: ksquareswindow.cpp:72 ksquareswindow.cpp:242 ksquareswindow.cpp:246
#: ksquareswindow.cpp:253 prefs_ai.ui:59
msgid "Medium"
msgstr "средње"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Difficulty)
#: ksquareswindow.cpp:73 ksquareswindow.cpp:243 ksquareswindow.cpp:248
#: ksquareswindow.cpp:251 prefs_ai.ui:64
msgid "Hard"
msgstr "тешко"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScoresWidget)
#: ksquareswindow.cpp:210 scoreswidget.ui:13
msgid "Scores"
msgstr "Резултати"
# >> @title:column
#: ksquareswindow.cpp:215
msgid "Player Name"
msgstr "име играча"
# >> @title:column
#: ksquareswindow.cpp:216
msgid "Completed Squares"
msgstr "завршена поља"
#: ksquareswindow.cpp:303
msgid "Start a new game with the current settings"
msgstr "Покрени нову игру са тренутним поставкама"
#: ksquareswindow.cpp:320
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#: ksquareswindow.cpp:324
msgid "Computer Player"
msgstr "Рачунарски играч"
#: main.cpp:23
msgid ""
"Take it in turns to draw lines.\n"
"If you complete a squares, you get another go."
msgstr ""
"На потезе цртате линије.\n"
"Кад год затворите квадрат, играте још једном."
#: main.cpp:29
msgid "KSquares"
msgstr "К‑квадрати"
#: main.cpp:30
msgid "(C) 2006-2007 Matt Williams"
msgstr "© 20062007, Мат Вилијамс"
#: main.cpp:32
msgid "Matt Williams"
msgstr "Мат Вилијамс"
#: main.cpp:32
msgid "Original creator and maintainer"
msgstr "Првобитни творац и одржавалац"
#: main.cpp:33
msgid "Fela Winkelmolen"
msgstr "Фела Винкелмолен"
#: main.cpp:33
msgid "Many patches and bugfixes"
msgstr "Многе закрпе и сређивања грешака"
#: main.cpp:34
msgid "Tom Vincent Peters"
msgstr "Том Винсент-Петерс"
#: main.cpp:34
msgid "Hard AI"
msgstr "Тешка ВИ"
#: main.cpp:39
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
msgstr "Покрени игру у демо режиму"
#: main.cpp:51 main.cpp:52 main.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "default name of player"
msgid "Player %1"
msgstr "Играч %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameWidget)
#: newgamedialog.cpp:17 newgamewidget.ui:13
msgid "New Game"
msgstr "Нова игра"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: newgamewidget.ui:37
msgid "Settings for the players in the game"
msgstr "Поставке за учеснике игре."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: newgamewidget.ui:40
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer4Name)
#: newgamewidget.ui:64
msgid "The name of the fourth player"
msgstr "Име четвртог играча."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer4Name)
#: newgamewidget.ui:67
msgid "Player 4:"
msgstr "Играч 4:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerFourHuman)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerThreeHuman)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerOneHuman)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerTwoHuman)
#: newgamewidget.ui:80 newgamewidget.ui:96 newgamewidget.ui:166
#: newgamewidget.ui:214
msgid "Should this player be controlled by a human"
msgstr "Да ли овим играчем управља човјек."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerFourHuman)
#: newgamewidget.ui:83
msgid "Hum&an?"
msgstr "Чо&вјек"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerThreeHuman)
#: newgamewidget.ui:99
msgid "Hu&man?"
msgstr "Чов&јек"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer3Name)
#: newgamewidget.ui:109
msgid "The name of the third player"
msgstr "Име трећег играча."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer3Name)
#: newgamewidget.ui:112
msgid "Player 3:"
msgstr "Играч 3:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer2Name)
#: newgamewidget.ui:131
msgid "The name of the second player"
msgstr "Име другог играча."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer2Name)
#: newgamewidget.ui:134
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerOneHuman)
#: newgamewidget.ui:169
msgid "&Human?"
msgstr "Ч&овјек"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numOfPlayersLabel)
#: newgamewidget.ui:182
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">How many players will be "
"in the game</p></body></html>"
msgstr "<html>Колико ће играча учествовати у игри.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numOfPlayersLabel)
#: newgamewidget.ui:185
msgid "Number of players:"
msgstr "Број играча:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer1Name)
#: newgamewidget.ui:198
msgid "The name of the first player"
msgstr "Име првог играча"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer1Name)
#: newgamewidget.ui:201
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerTwoHuman)
#: newgamewidget.ui:217
msgid "H&uman?"
msgstr "&Човјек"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: newgamewidget.ui:230
msgid "Settings for the game board"
msgstr "Поставке табле за игру."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: newgamewidget.ui:233
msgid "Game Board"
msgstr "Табла за игру"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelWidth)
#: newgamewidget.ui:257
msgid "The number of squares the area is wide"
msgstr "Број квадрата по ширини области."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
#: newgamewidget.ui:260
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelHeight)
#: newgamewidget.ui:289
msgid "The number of squares the area is high"
msgstr "Број квадрата по висини области."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
#: newgamewidget.ui:292
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: newgamewidget.ui:324
msgid "Settings for the game"
msgstr "Поставке игре."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: newgamewidget.ui:327
msgid "Game Settings"
msgstr "Поставке игре"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickStartCheck)
#: newgamewidget.ui:351
msgid "Partially fill in the board automatically before the game starts"
msgstr "Аутоматско дјелимично попуњавање табле прије почетка игре."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickStartCheck)
#: newgamewidget.ui:354
msgid "Quick start"
msgstr "Брзи почетак"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, prefs_ai)
#: prefs_ai.ui:13
msgid "AI Settings"
msgstr "Поставке ВИ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_difficulty)
#: prefs_ai.ui:75
msgid "How difficult it will be to beat the computer"
msgstr "Колико је тешко побиједити рачунар."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_difficulty)
#: prefs_ai.ui:78
msgid "AI difficulty:"
msgstr "Јачина ВИ:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, prefs_display)
#: prefs_display.ui:13
msgid "Display Settings"
msgstr "Поставке приказа"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: prefs_display.ui:19
msgid "Settings for colors"
msgstr "Поставке боја"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: prefs_display.ui:22
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: prefs_display.ui:28
msgid "Color of the drawn lines"
msgstr "Боја исцртаних линија."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: prefs_display.ui:31
msgid "Standard line color:"
msgstr "Боја обичних линија:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#: prefs_display.ui:44 prefs_display.ui:60
msgid "Color of the indicator lines"
msgstr "Боја линија показатеља."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: prefs_display.ui:47
msgid "Indicator line color:"
msgstr "Боја линија показатеља:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: prefs_display.ui:63
msgid "Highlight color:"
msgstr "Боја истицања:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, scoreTable)
#: scoreswidget.ui:19
msgid "Scoreboard"
msgstr "Резултати."