2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kstart to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998, 1999, 2000.
|
|
|
|
|
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 10:56+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:291
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:292
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
|
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
|
|
|
"decoration\n"
|
|
|
|
|
"and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verktøy for å starte programmer med spesielle vindusegenskaper,\n"
|
|
|
|
|
"slik som ikonisert, maksimert, på ett gitt skrivebord, med en spesiell "
|
|
|
|
|
"dekorasjon\n"
|
|
|
|
|
"og lignende."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:297
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
|
msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:299
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:300
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:301
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:308
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando som skal utføres"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:309
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
|
|
|
"printed to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alternativ til <command>: skrivebordsfil som skal startes. D-Bustjenesten "
|
|
|
|
|
"vil bli skrevet til stdout."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgfri URL som skal sendes til <desktopfile> når --service brukes"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Et regulært uttrykk som passer med vindustittelen"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:313
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
|
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
|
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
|
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
|
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
|
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
|
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En streng som passer med vindusklassen (egenskapen \n"
|
|
|
|
|
"WM_CLASS). Du finner vindusklassen ved å kjøre \n"
|
|
|
|
|
"«xprop | grep WM_CLASS» og velg et vindu.\n"
|
|
|
|
|
"(Bruk enten begge deler skilt med mellomrom\n"
|
|
|
|
|
"eller bare den høyre delen.)\n"
|
|
|
|
|
"MERK: Hvis du ikke oppgir verken vindustittel eller \n"
|
|
|
|
|
"vindusklasse, blir det første vinduet som vises tatt.\n"
|
|
|
|
|
"Dette er ikke anbefalt."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivebordet hvor vinduet skal vises"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:321
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vis vinduet på det skrivebordet som var aktivt \n"
|
|
|
|
|
"da programmet startet"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:322
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis vinduet på alle skrivebordene"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikoniser vindu"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:324
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimer vindu"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimer vinduet loddrett"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:326
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimer vinduet vannrett"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:327
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Viser vinduet i fullskjerm"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:328
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:329
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
|
|
|
"different virtual desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hopp til vinduet selv om det blir startet på\n"
|
|
|
|
|
"et annet skrivebord"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:332
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Prøv å holde vinduet oppå alle andre vinduer"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:334
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Prøv å hold vinduet under alle andre vinduer"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Vinduet blir ikke ført opp i oppgavelinja"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:336
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Vinduet blir ikke ført opp på miniskrivebordet"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen kommando oppgitt"
|