kde-l10n/hu/messages/kdelibs/libplasma.po

505 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2007.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "Az animation() egy argumentumot fogad"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 ismeretlen animációtípus"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Egy szkriptet nem sikerült inicializálni"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Nem sikerült betölteni az elemet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Ismeretlen elem"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: applet.cpp:1040
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítások..."
#: applet.cpp:1091
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1099
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: applet.cpp:1106
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: applet.cpp:1113
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: applet.cpp:1150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1547
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktiválás: %1"
#: applet.cpp:1685
msgid "Widget Settings"
msgstr "Elembeállítások"
#: applet.cpp:1692
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Eltávolítás"
#: applet.cpp:1699
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "A társított alkalmazás elindítása"
#: applet.cpp:1875
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: applet.cpp:1875
msgid "%1 Settings"
msgstr "Beállítások - %1"
#: applet.cpp:1959
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Beállítások - %1"
#: applet.cpp:1967
msgid "Accessibility"
msgstr "Kezelési segítség"
#: applet.cpp:1968
msgid "Application Launchers"
msgstr "Alkalmazásindítók"
#: applet.cpp:1969
msgid "Astronomy"
msgstr "Csillagászat"
#: applet.cpp:1970
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum és idő"
#: applet.cpp:1971
msgid "Development Tools"
msgstr "Fejlesztőeszközök"
#: applet.cpp:1972
msgid "Education"
msgstr "Oktatás"
#: applet.cpp:1973
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Környezet és időjárás"
#: applet.cpp:1974
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
#: applet.cpp:1975
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
#: applet.cpp:1976
msgid "Fun and Games"
msgstr "Játék és szórakozás"
#: applet.cpp:1977
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: applet.cpp:1978
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: applet.cpp:1979
msgid "Mapping"
msgstr "Térképek"
#: applet.cpp:1980
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: applet.cpp:1981
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: applet.cpp:1982
msgid "Online Services"
msgstr "Internetes szolgáltatások"
#: applet.cpp:1983
msgid "Productivity"
msgstr "Termelékenység"
#: applet.cpp:1984
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerjellemzők"
#: applet.cpp:1985
msgid "Utilities"
msgstr "Eszközök"
#: applet.cpp:1986
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Ablakok és feladatok"
#: applet.cpp:2029
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Billentyűkombináció"
#: applet.cpp:2623 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Eltávolítás: %1"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Beállítások - %1"
#: applet.cpp:2669
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a szkriptmodult: %1. Igénylő elem: %2."
#: applet.cpp:2674
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a csomagot: %1. Igénylő elem: %2."
#: applet.cpp:2828
msgid "This object could not be created."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az objektumot."
#: applet.cpp:2832
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Az objektumot nem sikerült létrehozni, a hiba oka:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Ismeretlen tartóműveletek"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Panel törlése"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Új elem..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Következő"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Előző elem"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Beállítások: %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "A fájltípus letöltése..."
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "Elemek"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Eltávolítás: %1"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné: %1?"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "A kért komponens nem található: %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Ez a bővítmény beállítást igényel"
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Zárolás"
#: corona.cpp:669
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Feloldás"
#: corona.cpp:821
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Billentyűparancs-beállítások"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "A csoport megjelenítése."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "A csoport elrejtése."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Kibővítés"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Összehúzás"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Újracsatolás"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Nem sikerült elindítani a grafikus elemmel társított alkalmazást."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Képek"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Témázott képek"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definíciók"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "Adatfájlok"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Szkriptek"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Beállító alapfájl"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "XML beállítófájl"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "Alapszkript"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animációs szkriptek"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Szolgáltatásleírások"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Képek párbeszédablakokhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Általános párbeszédablak-háttér"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Téma a kijelentkező ablakhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Háttérképcsomagok"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Képek grafikus elemekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Háttérkép panelekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analóg óralap"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Háttérkép panelekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Grafikus elemek hátterei"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Háttérkép tippekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Nem áttetsző képek párbeszédablakokhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Nem áttetsző általános háttér párbeszédablakokhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Nem áttetsző téma a kijelentkező ablakhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Nem áttetsző képek grafikus elemekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Nem áttetsző háttérkép panelekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Nem áttetsző háttérkép tippekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Kevés színt használó képek párbeszédablakokhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Kevés színt használó háttér párbeszédablakokhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Kevés színt használó téma a kijelentkező ablakhoz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Kevés színt használó háttérkép grafikus elemekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Kevés színt használó analóg óralap"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Kevés színt használó háttérkép panelekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Kevés színt használó háttér grafikus elemekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Kevés színt használó háttérkép tippekhez"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme beállítófájl"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőfelvétel"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Ajánlott háttérkép"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Érvénytelen szolgáltatás, nem végezhető művelet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "keresési kifejezés"
#: wallpaper.cpp:247
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Ismeretlen háttérkép"