kde-l10n/sr@ijekavian/messages/applications/kdialog.po

262 lines
7.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kdialog.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kdialog.cpp:554 kdialog.cpp:663
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Отварање"
#: kdialog.cpp:599
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Уписивање као"
#: kdialog.cpp:759
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Избор боје"
#: kdialog.cpp:810
msgid "KDialog"
msgstr "К‑дијалог"
#: kdialog.cpp:811
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "К‑дијалог се може користити за приказивање финих дијалога из скрипти"
#: kdialog.cpp:813
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Ник Томпсон"
#: kdialog.cpp:814
msgid "David Faure"
msgstr "Давид Фор"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Current maintainer"
msgstr "тренутни одржавалац"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Brad Hards"
msgstr "Бред Хардс"
#: kdialog.cpp:816
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Ник Томпсон"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
#: kdialog.cpp:818
msgid "David Gümbel"
msgstr "Давид Гимбел"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Richard Moore"
msgstr "Ричард Мур"
#: kdialog.cpp:820
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Давит Алемајеху"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Каи Уве Броулик"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Питање са дугмадима да/не"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Питање са дугмадима да/не/одустани"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Упозорење са дугмадима настави/одустани"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не/одустани"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Да“"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Не“"
#: kdialog.cpp:834
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Одустани“"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Настави“"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Порука „Извините“"
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Порука „Извините“ са проширивим детаљима"
#: kdialog.cpp:838
msgid "'Error' message box"
msgstr "Порука „Грешка“"
#: kdialog.cpp:839
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Порука „Грешка“ са проширивим детаљима"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Дијалог са поруком"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Дијалог за унос"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Password dialog"
msgstr "Дијалог за лозинку"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Дијалог за текст"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Дијалог за унос текста"
#: kdialog.cpp:845
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Дијалог са списком"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Menu dialog"
msgstr "Дијалог са менијем"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Check List dialog"
msgstr "Дијалог са опцијама, кућице"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Дијалог са опцијама, радио"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пасивни искакач"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Дијалог за отварање постојећег фајла"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Дијалог за уписивање фајла"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Дијалог за бирање постојеће фасцикле"
#: kdialog.cpp:853
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Дијалог за отварање постојећег УРЛ‑а"
#: kdialog.cpp:854
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Дијалог за уписивање УРЛ‑а"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Дијалог бирача иконе"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Дијалог напретка, враћа д‑бус упућивач за комуникацију"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Дијалог за бирање боје"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Dialog title"
msgstr "Наслов дијалога"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Подразумијевани унос за падајући списак, мени и боју"
#: kdialog.cpp:861
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Дозвољава да опције --getopenurl и --getopenfilename врате више фајлова"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Врати ставке на одвојеним редовима (за списак опција и отварање фајлова "
"помоћу --multiple)"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Исписује ИД прозора за сваки дијалог"
#: kdialog.cpp:864
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Поставни фајл и име опције за уписивање стања „не приказуј/не питај опет“"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Дијалог са клизачем, враћа изабрану вриједност"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Дијалог са календаром, враћа изабрани датум"
#: kdialog.cpp:869
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Дијалог пролазан за икс програм одређен ИД‑ом прозора"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументи, зависе од главне опције"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "К‑дијалог: Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>"