kde-l10n/uk/messages/applications/katefiletemplates.po

495 lines
17 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of katefiletemplates.po to Ukrainian
# Translation of katefiletemplates.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Шаблони файлів"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Створення файлів з шаблонів"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Керування шаблонами..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Створити з &шаблону"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Будь-який файл..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Інші"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Відкрити як шаблон"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Помилка відкриття файла<br /><strong>%1</strong><br />для читання. "
"Документ не буде створений.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Додаток шаблонів"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Без назви %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Керування файлами шаблонів"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Шаблон:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей рядок використовується як назва шаблону і показується, наприклад, в "
"меню шаблонів. Вона має містити опис значення шаблону, наприклад «Документ "
"HTML».</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати або змінити піктограму для цього шаблону"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Група:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Група використовується для вибору підменю додатка. Якщо воно порожнє, "
"буде використано «Інші».</p><p>Щоб додати нову групу до вашого меню, введіть "
"будь-який рядок.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Назва документа:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей рядок буде використаний для встановлення назви нового документа, який "
"відображається в заголовках і списках файлів.</p><p>Якщо рядок містить «%N», "
"це значення буде замінено номером, який зростатиме кожний раз, коли "
"з'являтиметься однаково названий файл.</p><p> Наприклад, якщо документ "
"називається «Новий скрипт оболонки (%N).sh», перший документ буде названо "
"«Новий скрипт оболонки (1).sh», другий — «Новий скрипт оболонки (2).sh» тощо."
"</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Виділення:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Виберіть виділення для шаблону. Якщо вибрано «Немає», цю властивість не "
"буде встановлено.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Опис:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Цей рядок використовується, наприклад, як контекстна довідка для цього "
"шаблону (така як довідка «що це» для елементів меню.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Можна позначити цей пункт, якщо є намір ділитись цим шаблоном з іншими "
"користувачами.</p><p>Рекомендуємо скористатися форму подібну до адреси ел. "
"пошти: «Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Походження шаблону"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоб цей шаблон було засновано на вже створеному файлі або "
"шаблонів, позначте нижче відповідний пункт."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Запустити з поро&жнім документом"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Використовувати існуючий файл:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Використовувати існуючий шаблон:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Редагувати властивості шаблону"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Вкажіть головні властивості вашого додатка. Можете залишити поля, які не "
"мають значень, порожніми."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Вибрати адресу"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Виберіть адресу для цього шаблону. Якщо його зберегти в каталозі "
"шаблонів, то його буде автоматично додано в меню шаблонів.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Каталог шаблонів"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Назва &файла шаблону:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Нетипова адреса:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Автоматична заміна макросів"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Деякі рядки в тексті можна замінити шаблонами макросів. Якщо якісь дані "
"нижче або неправильні, або неповні, змініть їх в записі адресної книги KDE."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Замінити повну назву «%1» макросом «%{fullname}»"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Замінити адресу ел. пошти «%1» макросом «%email»"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Створити шаблон"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Тепер шаблон буде створено і збережено у вибрану адресу. Щоб розмістити "
"курсор, вставте рядок ${|} там, де ви хочете його в файлах створених з "
"шаблону."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Відкрити шаблон для редагування в Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Файл <br /><strong>'%1'</strong><br /> вже існує. Якщо ви не хочете його "
"перезаписати, змініть назву файла шаблону на щось інше.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існує"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Помилка відкриття файла<br /><strong>%1</strong><br />для читання. "
"Документ не буде створено</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Неможливо зберегти шаблон у «%1».\n"
"\n"
"Відкриється шаблон, щоб можна було зберегти його з редактора."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Не вдалося зберегти"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "П&араметри"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Шаблон засобу пошуку CMake, заснованого на pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:17
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Опис підсвічування Kate"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Цей шаблон створить базові елементи файла визначень підсвічування kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:25
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "Документ з точним дотриманням HTML 4.01"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:27
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:29
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Цей інструмент створить дуже простий файл HTML з ретельним дотриманням DTD "
"HTML 4.01."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:33
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Файл початкових кодів C++ (LGPL)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Початковий код"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:37
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Дуже простий файл початкових кодів LGPL C++"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Файл початкових кодів C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Дуже простий файл початкових кодів GPL C++"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Заголовок C++ (LGPL)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Дуже простий файл заголовків C++ під LGPL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:57
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Розділ Docbook додатку Kate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Цей інструмент створить відповідний початок розділу docbook для додатку Kate."
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Заголовок C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Дуже простий файл заголовка GPL C++"