2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of katefiletemplates.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Translation of katefiletemplates.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 19:09+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "File Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблони файлів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Створення файлів з шаблонів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Керування шаблонами..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити з &шаблону"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Any File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь-який файл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Інші"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
|
|
msgstr "Автор: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити як шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
|
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Помилка відкриття файла<br /><strong>%1</strong><br />для читання. "
|
|
|
|
|
"Документ не буде створений.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
|
|
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаток шаблонів"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Без назви %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Керування файлами шаблонів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шаблон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
|
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
|
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Цей рядок використовується як назва шаблону і показується, наприклад, в "
|
|
|
|
|
"меню шаблонів. Вона має містити опис значення шаблону, наприклад «Документ "
|
|
|
|
|
"HTML».</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть, щоб вибрати або змінити піктограму для цього шаблону"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Група:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
|
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
|
|
|
"menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Група використовується для вибору підменю додатка. Якщо воно порожнє, "
|
|
|
|
|
"буде використано «Інші».</p><p>Щоб додати нову групу до вашого меню, введіть "
|
|
|
|
|
"будь-який рядок.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Назва документа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
|
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
|
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
|
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
|
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Цей рядок буде використаний для встановлення назви нового документа, який "
|
|
|
|
|
"відображається в заголовках і списках файлів.</p><p>Якщо рядок містить «%N», "
|
|
|
|
|
"це значення буде замінено номером, який зростатиме кожний раз, коли "
|
|
|
|
|
"з'являтиметься однаково названий файл.</p><p> Наприклад, якщо документ "
|
|
|
|
|
"називається «Новий скрипт оболонки (%N).sh», перший документ буде названо "
|
|
|
|
|
"«Новий скрипт оболонки (1).sh», другий — «Новий скрипт оболонки (2).sh» тощо."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Виділення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
|
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть виділення для шаблону. Якщо вибрано «Немає», цю властивість не "
|
|
|
|
|
"буде встановлено.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Опис:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
|
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Цей рядок використовується, наприклад, як контекстна довідка для цього "
|
|
|
|
|
"шаблону (така як довідка «що це» для елементів меню.)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Автор:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
|
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
|
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Можна позначити цей пункт, якщо є намір ділитись цим шаблоном з іншими "
|
|
|
|
|
"користувачами.</p><p>Рекомендуємо скористатися форму подібну до адреси ел. "
|
|
|
|
|
"пошти: «Anders Lund <anders@alweb.dk>»</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
|
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Походження шаблону"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:650
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
|
|
|
"the appropriate option below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо ви хочете, щоб цей шаблон було засновано на вже створеному файлі або "
|
|
|
|
|
"шаблонів, позначте нижче відповідний пункт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити з поро&жнім документом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Використовувати існуючий файл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:678
|
|
|
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
|
|
|
msgstr "Використовувати існуючий шаблон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:710
|
|
|
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Редагувати властивості шаблону"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
|
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вкажіть головні властивості вашого додатка. Можете залишити поля, які не "
|
|
|
|
|
"мають значень, порожніми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Вибрати адресу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
|
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть адресу для цього шаблону. Якщо його зберегти в каталозі "
|
|
|
|
|
"шаблонів, то його буде автоматично додано в меню шаблонів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid "Template directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог шаблонів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва &файла шаблону:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нетипова адреса:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:775
|
|
|
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматична заміна макросів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:776
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
|
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
|
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Деякі рядки в тексті можна замінити шаблонами макросів. Якщо якісь дані "
|
|
|
|
|
"нижче або неправильні, або неповні, змініть їх в записі адресної книги KDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити повну назву «%1» макросом «%{fullname}»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити адресу ел. пошти «%1» макросом «%email»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:798
|
|
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:799
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
|
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
|
|
|
"from the template."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тепер шаблон буде створено і збережено у вибрану адресу. Щоб розмістити "
|
|
|
|
|
"курсор, вставте рядок ${|} там, де ви хочете його в файлах створених з "
|
|
|
|
|
"шаблону."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити шаблон для редагування в Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:921
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
|
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Файл <br /><strong>'%1'</strong><br /> вже існує. Якщо ви не хочете його "
|
|
|
|
|
"перезаписати, змініть назву файла шаблону на щось інше.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл існує"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезаписати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:976
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
|
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Помилка відкриття файла<br /><strong>%1</strong><br />для читання. "
|
|
|
|
|
"Документ не буде створено</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1055
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неможливо зберегти шаблон у «%1».\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Відкриється шаблон, щоб можна було зберегти його з редактора."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1082
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Новий..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1090
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Вилучити"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Файл"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "П&араметри"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Головний пенал"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "FindXXX.cmake"
|
|
|
|
|
msgstr "FindXXX.cmake"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон засобу пошуку CMake, заснованого на pkg-config"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
|
|
|
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kate Highlight Definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис підсвічування Kate"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цей шаблон створить базові елементи файла визначень підсвічування kate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
|
|
|
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Документ з точним дотриманням HTML 4.01"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Інтернет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цей інструмент створить дуже простий файл HTML з ретельним дотриманням DTD "
|
|
|
|
|
"HTML 4.01."
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
|
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл початкових кодів C++ (LGPL)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Source Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Початковий код"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|
|
|
|
msgstr "Дуже простий файл початкових кодів LGPL C++"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл початкових кодів C++ (GPL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|
|
|
|
msgstr "Дуже простий файл початкових кодів GPL C++"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок C++ (LGPL)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|
|
|
|
msgstr "Дуже простий файл заголовків C++ під LGPL"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
|
|
|
|
msgstr "Розділ Docbook додатку Kate"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Документація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цей інструмент створить відповідний початок розділу docbook для додатку Kate."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок C++ (GPL)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|
|
|
|
msgstr "Дуже простий файл заголовка GPL C++"
|