2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kio_smb.po into Russian
|
|
|
|
|
# translation of kio_smb.po to Russian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# KDE2 - kdebase/kio_smb.po Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, KDE Team.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 17:39+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Укажите сведения идентификации для <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Укажите информацию идентификации для:\n"
|
|
|
|
|
"Сервер = %1\n"
|
|
|
|
|
"Папка = %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка создания контекста libsmbclient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка инициализации контекста libsmbclient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
|
"Неизвестный тип файла: ни папка и ни файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл не существует: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
|
|
|
"an enabled firewall."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому "
|
|
|
|
|
"препятствует брандмауэр."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет диска в устройстве для %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно подключиться к серверу для %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при подключении к серверу, ответственному за %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно найти папку на данном сервере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный описатель файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
|
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
|
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Указанное имя не может быть преобразовано в уникальный адрес сервера. "
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что в вашей сети нет конфликтов между именами, используемыми в "
|
|
|
|
|
"Windows и UNIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
|
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
|
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
|
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
|
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
|
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Библиотека libsmbclient сообщила об ошибке, но не указала, в чём её причина. "
|
|
|
|
|
"Это может быть связано с неполадкой сети или самой библиотеки.\n"
|
|
|
|
|
"Если вы хотите нам помочь, сообщите вывод команды tcpdump, сделанный во "
|
|
|
|
|
"время попытки обзора сети (учтите, что вывод tcpdump может содержать "
|
|
|
|
|
"секретные данные, поэтому не публикуйте его - вы можете отправить его "
|
|
|
|
|
"разработчикам личной почтой, если они запросят)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное состояние ошибки: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что пакет samba правильно установлен в системе."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка монтирования ресурса «%1» сервера «%2» под именем пользователя «%3».\n"
|
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка отключения точки монтирования «%1».\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|