kde-l10n/ro/messages/applications/libkonq.po

232 lines
5.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducerea libkonq.po în Română
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 08:12+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Copiere la"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Mutare la"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Dosar rădăcină"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoire..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Copiază aici"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Mută aici"
#: konq_operations.cpp:305
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nu puteți pune un dosar în el însuși"
#: konq_operations.cpp:351
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Numele de fișier pentru conținutul pus:"
#: konq_operations.cpp:540
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mută aici"
#: konq_operations.cpp:544
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiază aici"
#: konq_operations.cpp:548
msgid "&Link Here"
msgstr "&Creează legătură aici"
#: konq_operations.cpp:550
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Setează ca imagine de f&undal"
#: konq_operations.cpp:552
msgid "C&ancel"
msgstr "R&enunță"
#: konq_operations.cpp:855
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Creează dosar"
#: konq_operations.cpp:857
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Introdu denumire diferită"
#: konq_operations.cpp:860
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Denumirea „%1” începe cu un punct, de aceea dosarul va fi ascuns implicit."
#: konq_operations.cpp:861
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Creați dosar ascuns?"
#: konq_operations.cpp:876
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
#: konq_operations.cpp:883
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
#: konq_operations.cpp:884
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduceți numele dosarului:"
#: konq_operations.cpp:997
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Lipește un dosar"
#: konq_operations.cpp:998
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Lipește un fișier"
#: konq_operations.cpp:1001
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Lipește un element"
msgstr[1] "Lipește %1 elemente"
msgstr[2] "Lipește %1 de elemente"
#: konq_operations.cpp:1003
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului..."
#: konq_operations.cpp:1007
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: konq_popupmenu.cpp:241
msgid "&Open"
msgstr "&Deschide"
#: konq_popupmenu.cpp:266
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creează un &dosar..."
#: konq_popupmenu.cpp:275
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurează"
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Restabilește acest fișier sau dosar înapoi la locația de unde a fost șters "
"inițial"
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Arată dosarul original"
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original File"
msgstr "Arată fișierul original"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Deschide o nouă fereastră a gestionarului de fișiere afișînd ținta acestei "
"legături în dosarul-părinte al său."
#: konq_popupmenu.cpp:329
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Golește coșul de gunoi"
#: konq_popupmenu.cpp:340
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Configurează coșul de gunoi"
#: konq_popupmenu.cpp:364
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "În&semnează această pagină"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "În&semnează această locație"
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "În&semnează acest dosar"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "În&semnează această legătură"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "În&semnează acest fișier"
#: konq_popupmenu.cpp:400
msgid "Preview In"
msgstr "Previzualizare în"
#: konq_popupmenu.cpp:435
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietăți"
#: konq_popupmenu.cpp:449
msgid "Share"
msgstr "Partajare"