2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Traducerea kcmkio.po în Română
|
|
|
|
# translation of kcmkio.po to Romanian
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2012, 2014.
|
|
|
|
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 14:19+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: bookmarks.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
|
|
|
|
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
|
|
|
|
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Semnele mele de carte</h1><p>Acest modul vă permite să configurați "
|
|
|
|
"pagina de pornire a semnelor de carte.</p><p>Pagina de pornire a semnelor de "
|
|
|
|
"carte este accesibilă la <a href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kproxydlg.cpp:499
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
|
|
|
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
|
|
|
|
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
|
|
|
|
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
|
|
|
|
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
|
|
|
|
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
|
|
|
|
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Proxy</h1><p>Un server proxy este un program intermediar care este "
|
|
|
|
"poziționat între calculatorul dumneavoastră și Internet și oferă servicii "
|
|
|
|
"precum caching de pagini web și/sau filtrare.</p><p>Serverele proxy pentru "
|
|
|
|
"caching vă oferă acces mai rapid la sait-urile pe care le-ați vizitat deja, "
|
|
|
|
"memorînd local conținutul acelor pagini. Serverele proxy pentru filtrare "
|
|
|
|
"oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, spam sau orice "
|
|
|
|
"altceva doriți să blocați.</p><p><u>Observație:</u> Unele servere proxy "
|
|
|
|
"oferă ambele servicii.</p>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksaveioconfig.cpp:163
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
|
|
|
"effect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aceste modificări vor avea efect după ce restartați aplicațiile care rulează "
|
|
|
|
"deja."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksaveioconfig.cpp:165
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
|
|
msgstr "Actualizare eșuată"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Timeout Values"
|
|
|
|
msgstr "Valori temporizări"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
|
|
|
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
|
|
|
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Aici puteți configura valori pentru temporizări. S-ar putea să fie nevoie să "
|
|
|
|
"le ajustați atunci cînd conexiunea dumneavoastră este prea lentă. Valoarea "
|
|
|
|
"maximă permisă este de 1 secundă."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Aici puteți configura valori pentru temporizări. S-ar putea să fie nevoie să "
|
|
|
|
"le ajustați atunci cînd conexiunea dumneavoastră este prea lentă. Valoarea "
|
|
|
|
"maximă permisă este de %1 secunde."
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"Aici puteți configura valori pentru temporizări. S-ar putea să fie nevoie să "
|
|
|
|
"le ajustați atunci cînd conexiunea dumneavoastră este prea lentă. Valoarea "
|
|
|
|
"maximă permisă este de %1 de secunde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] " secundă"
|
|
|
|
msgstr[1] " secunde"
|
|
|
|
msgstr[2] " de secunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Soc&ket read:"
|
|
|
|
msgstr "Citire &soclu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Pro&xy connect:"
|
|
|
|
msgstr "Conectare pro&xy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Server co&nnect:"
|
|
|
|
msgstr "Conectare &server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&Server response:"
|
|
|
|
msgstr "&Răspuns server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:64
|
|
|
|
msgid "FTP Options"
|
|
|
|
msgstr "Opțiuni FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
|
|
|
|
msgstr "Activează &modul pasiv (PASV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
|
|
|
|
"behind firewalls."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Activează modul \"pasiv\" al transferurilor FTP. Acest lucru este necesar "
|
|
|
|
"cînd doriți să utilizați serviciul de FTP din spatele unui zid de foc "
|
|
|
|
"(\"firewall\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Mark &partially uploaded files"
|
|
|
|
msgstr "Marchează fișierele transferate doar &parțial pe serverul FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
|
|
|
|
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
|
|
|
|
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Marchează fișierele transferate parțial pe serverul FTP.</p><p>Dacă "
|
|
|
|
"această opțiune este selectată, atunci fișierele care au fost transferate "
|
|
|
|
"doar parțial vor avea extensia \".part\". Ea va fi eliminată în momentul în "
|
|
|
|
"care transferul este complet.</p>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: netpref.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:90
|
|
|
|
msgid " bytes"
|
|
|
|
msgid_plural " bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Minimum keep size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:95
|
|
|
|
msgid "<p>Transfers will be auto-resumed.<p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Enable auto-resuming"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:168
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
|
|
|
|
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
|
|
|
|
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Preferințe de rețea</h1>Aici puteți să definiți comportamentul "
|
|
|
|
"programelor KDE cînd utilizează Internetul și conexiuni de rețea. Dacă "
|
|
|
|
"experimentați temporizări expirate sau folosiți un modem, s-ar putea să fie "
|
|
|
|
"nevoie să ajustați aceste valori."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Semne de carte"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
|
|
|
|
"a folder) are not displayed.\n"
|
|
|
|
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dacă această opțiune este debifată, semnele de carte de la rădăcina "
|
|
|
|
"ierarhiei (din afara oricărui dosar) nu sînt afișate.\n"
|
|
|
|
"Dacă este bifată, ele sînt adunate într-un dosar „rădăcină”."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:10
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Show bookmarks without folder"
|
|
|
|
msgstr "&Afișează semnele de carte fără dosar"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
|
|
|
|
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
|
|
|
|
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
|
|
|
|
"spread in two columns."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Subdosarele sînt afișate implicit în interiorul părintelui lor. Dacă "
|
|
|
|
"activați această opțiune, subdosarele sînt afișate separat.\n"
|
|
|
|
"Arată mai puțin plăcut, însă vă poate fi de folos dacă aveți un dosar foarte "
|
|
|
|
"mare și doriți să îl despărțiți în două coloane."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Flatten bookmarks tree"
|
|
|
|
msgstr "A&platizează arborele cu semne de carte"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
|
|
|
|
"as a file manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Afișează o casetă cu locuri KDE (Acasă, Rețea, ...). Util dacă folosiți "
|
|
|
|
"Konqueror ca gestionar de fișiere."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show system &places"
|
|
|
|
msgstr "Arată &locurile de sistem"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurări generale"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
|
|
|
|
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
|
|
|
|
"bookmarks you have."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dosarele sînt distribuite automat în cîteva coloane. Numărul optim de "
|
|
|
|
"coloane depinde de lățimea ferestrei Konqueror și de numărul de semne de "
|
|
|
|
"carte pe care le aveți."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Number of columns to show:"
|
|
|
|
msgstr "Numărul de coloane de afișat:"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
|
|
|
|
msgstr "Dezactivați-l pe sisteme lente pentru a dezactiva imaginile de fundal."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show folder &backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Afișează fundalurile &dosarelor"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
|
|
|
|
msgstr "Cît spațiu de disc este utilizat pentru a depozita hărțile de pixeli"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Pixmap Cache"
|
|
|
|
msgstr "Depozitare hărți de pixeli"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid " kB"
|
|
|
|
msgstr "kO"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Setup proxy configuration.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
|
|
|
|
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
|
|
|
|
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
|
|
|
|
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
|
|
|
|
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
|
|
|
|
"spam, or anything else you want to block.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
|
|
|
|
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
|
|
|
|
"guide or your system administrator.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt><p>Configurare setări proxy</p><p>Un server proxy este un calculator "
|
|
|
|
"intermediar care este poziționat între calculatorul dumneavoastră și "
|
|
|
|
"Internet și oferă servicii precum caching de pagini web și filtrare.</"
|
|
|
|
"p><p>Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la sait-urile "
|
|
|
|
"pe care le-ați vizitat deja, memorînd local conținutul acelor pagini. "
|
|
|
|
"Serverele proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile "
|
|
|
|
"pentru reclame, spam sau orice altceva doriți să blocați.</p><p>Dacă nu "
|
|
|
|
"sînteți sigur dacă doriți sau nu să utilizați un server proxy pentru a vă "
|
|
|
|
"conecta la Internet, consultați furnizorul dumneavoastră de servicii "
|
|
|
|
"Internet sau întrebați administratorul de sistem.\n"
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:418
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:62 rc.cpp:165
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Proxy HTTP:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy HTTP."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:144
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:197
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:247
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy HTTP."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:109
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
|
|
|
|
msgstr "Fo&losește acest proxy pentru toate protocoalele"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:122
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:453
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:77 rc.cpp:180
|
|
|
|
msgid "SSL Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Proxy SSL:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:137
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy HTTPS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:154
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy HTTPS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:488
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:195
|
|
|
|
msgid "FTP Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Proxy FTP:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy FTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:207
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy FTP."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:225
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:523
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
|
|
|
|
msgid "SOCKS Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Proxy SOCKS:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:240
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy HTTPS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:257
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Introduceți adresa serverului proxy HTTPS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:272
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:113 rc.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
|
|
|
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>Introduceți numele variabilei de mediu, de exemplu <tt>NO_PROXY</tt>, "
|
|
|
|
"utilizată la memorarea adreselor sait-urilor pentru care nu este utilizat "
|
|
|
|
"serverul de proxy.<p>Alternativ, puteți da clic pe butonul <b>\"Detectează "
|
|
|
|
"automat\"</b> pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</"
|
|
|
|
"p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:275
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:555
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:119 rc.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Exceptions:"
|
|
|
|
msgstr "Excepții:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
|
|
|
|
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
|
|
|
|
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
|
|
|
|
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
|
|
|
|
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
|
|
|
|
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:312
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
|
|
|
|
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "Utilizează proxy numai pentru adresele din această listă"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:315
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
|
|
|
|
msgstr "Utilizează proxy numai pentru adresele din această listă"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:341
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
|
|
|
|
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
|
|
|
|
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>Încearcă determinarea automată a variabilelor de mediu utilizate la "
|
|
|
|
"configurările proxy valabile pentru întreg sistemul.<p>Această "
|
|
|
|
"funcționalitate este îndeplinită prin căutarea variabilelor de mediu "
|
|
|
|
"utilizate în mod obișnuit pentru proxy: HTTP_PROXY, FTP_PROXY și NO_PROXY</"
|
|
|
|
"p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:344
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Auto D&etect"
|
|
|
|
msgstr "D&etectează automat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:365
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
|
|
|
|
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Mac platforms</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Windows platforms</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
|
|
|
|
"defined through environment variables. The following environment variables "
|
|
|
|
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Use system proxy configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Folosește configurația proxy din sistem:"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:384
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Introduceți manual informațiile de configurare a serverului proxy.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:387
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Folosește configurație proxy specficată manual:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:415
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:440
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Introduceți numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTP_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTP.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternativ, puteți da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> pentru a "
|
|
|
|
"încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:450
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:475
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Introduceți numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTPS.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternativ, puteți da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> pentru a "
|
|
|
|
"încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:485
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:510
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:189 rc.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Introduceți numele variabilei de mediu, de exemplu <b>FTP_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"utilizată la memorarea adresei serverului proxy FTP.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternativ, puteți da clic pe butonul <b>„Detectează automat”</b> pentru a "
|
|
|
|
"încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:520
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Introduceți numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTPS.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternativ, puteți da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> pentru a "
|
|
|
|
"încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:542
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
|
|
|
|
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
|
|
|
|
"discovery of this variable.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Introduceți numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTPS.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternativ, puteți da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> pentru a "
|
|
|
|
"încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
|
|
|
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
|
|
|
|
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
|
|
|
|
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Introduceți numele variabilei de mediu, de exemplu <tt>NO_PROXY</tt>, "
|
|
|
|
"utilizată la memorarea adreselor sait-urilor pentru care nu este utilizat "
|
|
|
|
"serverul de proxy.<p>Alternativ, puteți da clic pe butonul <b>\"Detectează "
|
|
|
|
"automat\"</b> pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</"
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show the &value of the environment variables"
|
|
|
|
msgstr "Afișează &valorile variabilelor de mediu"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:591
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Connect to the Internet directly."
|
|
|
|
msgstr "Conectează direct la Internet."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:594
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
|
msgid "No Proxy"
|
|
|
|
msgstr "Fără proxy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Disable Passive FTP"
|
|
|
|
msgstr "Dezactivează FTP pasiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
|
|
|
|
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
|
|
|
|
"servers may not support Passive FTP though."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cînd conexiunile FTP sînt pasive, clientul se conectează la server astfel "
|
|
|
|
"încît zidurile de foc (firewall-urile) nu blochează conexiunea. Serverele "
|
|
|
|
"FTP foarte vechi s-ar putea să nu suporte FTP pasiv."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Mark partially uploaded files"
|
|
|
|
msgstr "Marchează fișierele încărcate parțial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
|
|
|
|
"uploaded it is renamed to its real name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La încărcarea unui fișier pe un server, extensia lui va fi \"*.part\". După "
|
|
|
|
"ce încărcarea lui s-a terminat, este redenumit la numele lui real."
|