2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of dolphin.po to Dutch
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 11:29+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
|
|
msgstr "Item hernoemen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Rename Items"
|
|
|
|
msgstr "Items hernoemen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:55
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgstr "He&rnoemen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:65
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
|
|
|
|
msgstr "Item <filename>%1</filename> hernoemen naar:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:69
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "New name #"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe naam #"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Rename the %1 selected item to:"
|
|
|
|
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 geselecteerd item hernoemen naar:"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 geselecteerde items hernoemen naar:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:114
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
|
|
|
|
msgstr "# wordt vervangen door oplopende nummers beginnend met:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/draganddrophelper.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
msgstr "Toegang geweigerd. Schrijven naar <filename>%1</filename> kon niet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/draganddrophelper.cpp:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
|
|
|
|
msgstr "U kunt een map niet in zichzelf plaatsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:548
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "1 Folder selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Folders selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 map geselecteerd"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 mappen geselecteerd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:549
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "1 File selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Files selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 bestand geselecteerd"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 bestanden geselecteerd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:553
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "1 Folder"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Folders"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 map"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 mappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:554
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "1 File"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Files"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 bestand"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 bestanden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:558
|
|
|
|
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
|
|
|
|
msgid "%1, %2 (%3)"
|
|
|
|
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:562
|
|
|
|
msgctxt "@info:status files (size)"
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:568
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "0 Folders, 0 Files"
|
|
|
|
msgstr "0 mappen, 0 bestanden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:802
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
|
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Wilt u 1 item openen?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Wilt u %1 items openen?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:902
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Automatic Column Widths"
|
|
|
|
msgstr "Automatische kolombreedte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:907
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Custom Column Widths"
|
|
|
|
msgstr "Aangepaste kolombreedte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1343
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen is voltooid."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1474
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "The location is empty."
|
|
|
|
msgstr "De locatie is leeg."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1476
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Locatie '%1' is ongeldig."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Updating version information..."
|
|
|
|
msgstr "Versie-informatie bijwerken..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Select Remote Charset"
|
|
|
|
msgstr "Externe tekenset selecteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
msgstr "Herladen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Map aanmaken..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Hernoemen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
|
|
|
|
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
|
|
|
|
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen (via sneltoets voor prullenbak)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
msgstr "Weergavemodus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Show preview of files and folders"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld van bestanden en mappen tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
msgstr "Aflopend"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
|
|
msgid "Folders First"
|
|
|
|
msgstr "Mappen eerst"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
msgstr "Aanvullende informatie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
msgid "Show in Groups"
|
|
|
|
msgstr "Gegroepeerd tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen aanpassen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrammen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Icons view mode"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramweergavemodus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
|
|
msgid "Compact"
|
|
|
|
msgstr "Compact"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Compact view mode"
|
|
|
|
msgstr "Compacte weergave"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "Details"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Details view mode"
|
|
|
|
msgstr "Detailweergavemodus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Recently Closed Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Recent gesloten tabbladen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Recent gesloten tabbladen leegmaken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:184
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak legen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:167
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:208 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe aanmaken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:221
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
|
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
|
|
msgstr "Aan locaties toevoegen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:228
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Open Path in New Window"
|
|
|
|
msgstr "Pad in nieuw venster openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:234
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Open Path in New Tab"
|
|
|
|
msgstr "Pad in nieuw tabblad openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:324
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
|
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
|
|
msgstr "Aan locaties toevoegen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:432
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Paste Into Folder"
|
|
|
|
msgstr "In map plakken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinremoveaction.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr "Verwij&deren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinremoveaction.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
|
|
msgstr "Dolphin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsbeheerder"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz en Frank Reininghaus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Frank Reininghaus"
|
|
|
|
msgstr "Frank Reininghaus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
|
|
|
msgstr "Onderhouder (sinds 2012) en ontwikkelaar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Peter Penz"
|
|
|
|
msgstr "Peter Penz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
|
|
|
msgstr "Onderhouder en ontwikkelaar (2006-2012)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Sebastian Trüg"
|
|
|
|
msgstr "Sebastian Trüg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
|
|
|
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Ontwikkelaar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
|
|
|
msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Rafael Fernández López"
|
|
|
|
msgstr "Rafael Fernández López"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Kevin Ottens"
|
|
|
|
msgstr "Kevin Ottens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Holger Freyther"
|
|
|
|
msgstr "Holger Freyther"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Max Blazejak"
|
|
|
|
msgstr "Max Blazejak"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Michael Austin"
|
|
|
|
msgstr "Michael Austin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Documentatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De bestanden en mappen doorgegeven als argumenten zullen worden geselecteerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
|
|
|
msgstr "Dolphin zal worden gestart met een opgesplitst beeld."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
|
msgstr "Te openen document"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1836
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
|
|
|
|
msgid "0 - 9"
|
|
|
|
msgstr "0 - 9"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Mappen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Middel"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1875
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
|
msgstr "Groot"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1918
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1920
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
|
|
|
|
msgid "%A"
|
|
|
|
msgstr "%A"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
msgid "One Week Ago"
|
|
|
|
msgstr "Eén week geleden"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1927
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
msgid "Two Weeks Ago"
|
|
|
|
msgstr "Twee weken geleden"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1930
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
msgid "Three Weeks Ago"
|
|
|
|
msgstr "Drie weken geleden"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1934
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
msgid "Earlier this Month"
|
|
|
|
msgstr "Eerder deze maand"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1943
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
|
|
"year number"
|
|
|
|
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
|
|
|
|
msgstr "Gisteren (%B, %Y)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1945
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
|
|
|
|
"and %Y is full year number"
|
|
|
|
msgid "%A (%B, %Y)"
|
|
|
|
msgstr "%A (%B, %Y)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1947
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
|
|
"year number"
|
|
|
|
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
|
|
|
|
msgstr "Eén week geleden (%B, %Y)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1949
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
|
|
"year number"
|
|
|
|
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
|
|
|
|
msgstr "Twee weken geleden (%B, %Y)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1951
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
|
|
"year number"
|
|
|
|
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
|
|
|
|
msgstr "Drie weken geleden (%B, %Y)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1953
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
|
|
"year number"
|
|
|
|
msgid "Earlier on %B, %Y"
|
|
|
|
msgstr "Eerder op %B, %Y"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1956
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
|
|
|
|
"and %Y is full year number"
|
|
|
|
msgid "%B, %Y"
|
|
|
|
msgstr "%B, %Y"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2021
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
msgid "Read, "
|
|
|
|
msgstr "Lezen, "
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2011
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
msgid "Write, "
|
|
|
|
msgstr "Schrijven, "
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2027
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
msgid "Execute, "
|
|
|
|
msgstr "Uitvoeren, "
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2016
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2029
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
msgstr "Verboden"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
|
|
|
|
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker: %1 | Groep: %2 | Anderen: %3"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
msgid "%1 item"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
|
|
msgstr[0] "Item"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 items"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
|
|
msgstr "Onbekende fout."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr "Be&werken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (selection)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selectie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
msgstr "Beel&d"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgstr "&Ga naar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Dolphin Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-werkbalk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:49 rc.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Use system font"
|
|
|
|
msgstr "Systeemlettertype gebruiken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:52 rc.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Font family"
|
|
|
|
msgstr "Lettertypefamilie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:55 rc.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
msgstr "Tekengrootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:58 rc.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
msgstr "Cursief"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:61 rc.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Font weight"
|
|
|
|
msgstr "Lettertypegewicht"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:64 rc.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Icon size"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramgrootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:67 rc.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Preview size"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeldgrootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
|
|
|
|
msgstr "Maximum index voor tekstbreedte (0 betekent onbeperkt)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Text width index"
|
|
|
|
msgstr "Index voor tekstbreedte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
|
|
|
|
msgstr "Maximum tekstregels (0 betekent onbeperkt)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Should the URL be editable for the user"
|
|
|
|
msgstr "Of het URL-adres voor de gebruiker bewerkbaar is"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
|
|
|
|
msgstr "Modus voor tekstaanvullen van de URL-navigator"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
|
|
|
|
msgstr "Of het volledige pad zal worden weergegeven in de locatiebalk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interne versie van Dolphin, met 3 cijfers voor hoofd-, sub-, bugfix-versie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
|
|
|
|
"UI)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zijn de opstartinstellingen gewijzigd (interne instelling niet getoond in de "
|
|
|
|
"UI)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Home URL"
|
|
|
|
msgstr "Thuis-URL"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Split the view into two panes"
|
|
|
|
msgstr "Weergave over twee panelen splitsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Should the filter bar be shown"
|
|
|
|
msgstr "Of de filterbalk getoond moet worden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Should the view properties be used for all directories"
|
|
|
|
msgstr "Of de weergave-eigenschappen voor alle mappen moeten worden gebruikt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Browse through archives"
|
|
|
|
msgstr "Door archieven bladeren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vraag om bevestiging bij het sluiten van vensters met meervoudige tabbladen."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Rename inline"
|
|
|
|
msgstr "Inline hernoemen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Show selection toggle"
|
|
|
|
msgstr "Selectieomschakeling tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Tekstballonnen tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
|
|
|
msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar' in contextmenu tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tijdsaanduiding sinds het moment dat de weergave-eigenschappen geldig zijn"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
|
|
|
|
msgstr "Automatisch uitbreidende mappen gebruiken voor alle weergavetypen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Zoomschuifregelaar in statusbalk tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Show the space information in the statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Ruimteinformatie in de statusbalk tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Lock the layout of the panels"
|
|
|
|
msgstr "De opmaak van panelen vergrendelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Enlarge Small Previews"
|
|
|
|
msgstr "Kleine voorbeelden vergroten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Position of columns"
|
|
|
|
msgstr "Positie van kolommen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Expandable folders"
|
|
|
|
msgstr "Uitbreidbare mappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Hidden files shown"
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bestanden getoond"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
|
|
|
"will be shown in the file view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als deze optie is geselecteerd zullen verborgen bestanden, zoals degenen die "
|
|
|
|
"met een '.' beginnen, worden weergegeven in de bestandsweergave."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid "This option defines the used version of the view properties."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze optie definieert de gebruikte versie van de weergave-eigenschappen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
msgstr "Weergavemodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
|
|
|
|
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze optie bepaalt de stijl van de weergave. Momenteel worden "
|
|
|
|
"weergavewaarden als pictogrammen (0), details (1) en kolommen (2) "
|
|
|
|
"ondersteund."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeelden getoond"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
|
|
|
|
"icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld zal er een voorbeeld van de bestandsinhoud "
|
|
|
|
"als pictogram worden weergegeven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Grouped Sorting"
|
|
|
|
msgstr "Gegroepeerde sortering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
|
|
|
|
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden de items geordend in groepen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Sort files by"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden sorteren op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
|
|
|
|
"performed on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze optie bepaalt op welk attribuut (tekst, grootte, datum, etc) er wordt "
|
|
|
|
"gesorteerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Order in which to sort files"
|
|
|
|
msgstr "Volgorde om bestanden op te sorteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:215
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
|
|
|
msgstr "Toont eerste de mappen bij het sorteren van bestanden en mappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Visible roles"
|
|
|
|
msgstr "Zichtbare rollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Header column widths"
|
|
|
|
msgstr "Kolombreedten van de kop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Properties last changed"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen laatst gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid "The last time these properties were changed by the user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De laatste keer dat deze eigenschappen door de gebruiker zijn gewijzigd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
|
|
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
msgstr "Aanvullende informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
|
|
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
|
|
msgid "Enabled plugins"
|
|
|
|
msgstr "Ingeschakelde plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
|
|
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
|
|
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
|
|
msgid "What"
|
|
|
|
msgstr "Wat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
|
|
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Show facets widget"
|
|
|
|
msgstr "Facetten-widget tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
|
|
msgstr "Locatiebalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Hoofdwerkbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeelden getoond"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Grootte van pictogrammen in het paneel Plaatsen (-1 betekent \"gebruik de "
|
|
|
|
"kleine grootte van de stijl\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Hidden files shown"
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bestanden getoond"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Automatic scrolling"
|
|
|
|
msgstr "Automatisch schuiven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "View Properties"
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
msgstr "Weergavemodus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrammen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Compact"
|
|
|
|
msgstr "Compact"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
|
|
msgstr "Sortering:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
|
|
msgstr "Oplopend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
msgstr "Aflopend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show folders first"
|
|
|
|
msgstr "Mappen als eerste tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show preview"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show in groups"
|
|
|
|
msgstr "Gegroepeerd tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
msgstr "Aanvullende informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Apply View Properties To"
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen toepassen op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
|
|
msgid "Current folder"
|
|
|
|
msgstr "Huidige map"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
|
|
msgid "Current folder including all sub-folders"
|
|
|
|
msgstr "Huidige map inclusief alle submappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
|
|
msgid "All folders"
|
|
|
|
msgstr "Alle mappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Use these view properties as default"
|
|
|
|
msgstr "Deze weergave-eigenschappen als standaard gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De weergave-eigenschappen van alle submappen zullen worden gewijzigd. Wilt u "
|
|
|
|
"doorgaan?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De weergave-eigenschappen van alle mappen zullen worden gewijzigd. Wilt u "
|
|
|
|
"doorgaan?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer welke diensten getoond moeten worden in het contextmenu:"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dolphin moet herstart worden om de bijgewerkte instellingen van het "
|
|
|
|
"versiebeheersysteem toe te passen."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
|
|
|
msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar'"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
|
|
msgid "System Font"
|
|
|
|
msgstr "Systeemlettertype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
|
|
msgid "Custom Font"
|
|
|
|
msgstr "Aangepast lettertype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Choose font"
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
msgstr "Kiezen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrammen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
msgid "Compact"
|
|
|
|
msgstr "Compact"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "Details"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramgrootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Default:"
|
|
|
|
msgstr "Standaard:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
msgstr "Breedte:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Klein"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Middel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Groot"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
msgstr "Enorm"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Maximum lines:"
|
|
|
|
msgstr "Maximum aantal regels:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "Onbeperkt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
msgstr "1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
msgstr "2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
msgstr "3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
msgstr "4"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
msgstr "5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
|
|
msgstr "Maximum breedte:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "Onbeperkt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Klein"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Middel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Groot"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Expandable folders"
|
|
|
|
msgstr "Uitbreidbare mappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Size: 1 pixel"
|
|
|
|
msgid_plural "Size: %1 pixels"
|
|
|
|
msgstr[0] "Grootte: %1 pixel"
|
|
|
|
msgstr[1] "Grootte: %1 pixels"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
msgstr "Muis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
|
|
|
msgid "Single-click to open files and folders"
|
|
|
|
msgstr "Eenmalig klikken om bestanden en mappen te openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
|
|
|
msgid "Double-click to open files and folders"
|
|
|
|
msgstr "Dubbel klikken om bestanden en mappen te openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Open archives as folder"
|
|
|
|
msgstr "Open archief als map"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
|
|
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
|
|
msgid "Open folders during drag operations"
|
|
|
|
msgstr "Mappen openen tijdens verslepen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Configure Preview for %1"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld instellen voor %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Show previews for:"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld tonen voor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Skip previews for remote files above:"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande bestanden op afstand:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Gedrag"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|
|
|
msgid "Previews"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeelden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|
|
|
msgid "Confirmations"
|
|
|
|
msgstr "Bevestigingen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
|
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
|
|
msgstr "Statusbalk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Beeld"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
|
|
msgid "Remember properties for each folder"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen voor elke map onthouden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
|
|
msgid "Use common properties for all folders"
|
|
|
|
msgstr "Algemene eigenschappen voor alle mappen gebruiken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Tekstballonnen tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show selection marker"
|
|
|
|
msgstr "Selectiemarkeerder tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
|
|
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
|
|
msgid "Natural sorting of items"
|
|
|
|
msgstr "Items op een natuurlijke manier sorteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
|
|
msgid "Rename inline"
|
|
|
|
msgstr "Inline hernoemen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show zoom slider"
|
|
|
|
msgstr "Zoomschuifregelaar tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Show space information"
|
|
|
|
msgstr "Ruimteinformatie tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
|
|
|
|
msgstr "In alle KDE toepassingen om bevestiging vragen wanneer:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
|
|
msgid "Moving files or folders to trash"
|
|
|
|
msgstr "verplaatsen van bestanden naar de prullenbak"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
|
|
msgid "Deleting files or folders"
|
|
|
|
msgstr "verwijderen van bestanden of mappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when:"
|
|
|
|
msgstr "Bevestiging vragen wanneer:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
|
|
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
|
|
|
|
msgstr "Vensters van Dolphin met meerdere tabbladen sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
msgstr "Aanvullende informatie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Select which additional information should be shown:"
|
|
|
|
msgstr "Extra gegevens die getoond moeten worden selecteren:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Applying View Properties"
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen worden toegepast"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
msgid "Counting folders: %1"
|
|
|
|
msgstr "Aantal mappen: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
msgid "Folders: %1"
|
|
|
|
msgstr "Mappen: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Dolphin Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-voorkeuren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgstr "Opstarten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "View Modes"
|
|
|
|
msgstr "Weergavemodi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
msgstr "Navigatie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
msgstr "Diensten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
|
|
|
|
msgctxt "@title:group General settings"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke map"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
msgstr "Locatie:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Select Home Location"
|
|
|
|
msgstr "Thuislocatie selecteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Use Current Location"
|
|
|
|
msgstr "Huidige locatie gebruiken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Use Default Location"
|
|
|
|
msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
msgid "Split view mode"
|
|
|
|
msgstr "Weergave splitsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
msgid "Editable location bar"
|
|
|
|
msgstr "Bewerkbare locatiebalk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
msgid "Show full path inside location bar"
|
|
|
|
msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
msgid "Show filter bar"
|
|
|
|
msgstr "Filterbalk tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
|
|
|
"be applied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal "
|
|
|
|
"niet worden toegepast."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
msgstr "Eender welke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "Documenten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Afbeeldingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
|
|
msgstr "Audio-bestanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
msgstr "Video's"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "Anytime"
|
|
|
|
msgstr "Elke tijd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:67
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:68
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "This Week"
|
|
|
|
msgstr "Deze week"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
msgstr "Deze maand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "This Year"
|
|
|
|
msgstr "Dit jaar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "Any Rating"
|
|
|
|
msgstr "Elke waardering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:85
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "1 or more"
|
|
|
|
msgstr "1 of meer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:86
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "2 or more"
|
|
|
|
msgstr "2 of meer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "3 or more"
|
|
|
|
msgstr "3 of meer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "4 or more"
|
|
|
|
msgstr "4 of meer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
|
|
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
msgid "Highest Rating"
|
|
|
|
msgstr "Hoogste waardering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:94
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
msgid "From Here (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Vanaf hier (%1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:302
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Quit searching"
|
|
|
|
msgstr "Zoekopdracht beëindigen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:328
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:332
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
msgstr "Inhoud"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:343
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
msgid "From Here"
|
|
|
|
msgstr "Vanaf hier"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:347
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
|
|
msgstr "Overal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:413
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
msgid "Fewer Options"
|
|
|
|
msgstr "Minder opties"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:413
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
msgid "More Options"
|
|
|
|
msgstr "Meer opties"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:178
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
msgid "&Edit File Type..."
|
|
|
|
msgstr "Bestandstype b&ewerken..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:182
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
msgid "Select Items Matching..."
|
|
|
|
msgstr "Overeenkomende items selecteren..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:187
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
msgid "Unselect Items Matching..."
|
|
|
|
msgstr "Overeenkomende items deselecteren..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:193
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
|
msgstr "Alles deselecteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:197 dolphinmainwindow.cpp:1334
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selectie omkeren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:210
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
msgid "App&lications"
|
|
|
|
msgstr "Pro&gramma's"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:213
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
msgid "&Network Folders"
|
|
|
|
msgstr "&Netwerkmappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:216
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
msgid "Sett&ings"
|
|
|
|
msgstr "&Instellingen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:219
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:222
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
msgstr "Autostart"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:227
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
msgid "Find File..."
|
|
|
|
msgstr "Bestand zoeken..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:235
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
|
|
msgstr "&Terminal openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:304
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
msgid "Dolphin Part"
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-component"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:499
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
msgstr "Selecteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
|
|
|
msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon selecteren:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:506
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Unselect"
|
|
|
|
msgstr "Deselecteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:507
|
|
|
|
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
|
|
|
msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon deselecteren:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Unknown size"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende grootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
msgstr "%1 beschikbaar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
msgstr "Zoomen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
|
|
|
|
msgid "Sets the size of the file icons."
|
|
|
|
msgstr "Stel de grootte van de bestandspictogrammen in."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Stoppen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
|
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
|
|
msgstr "Laden stoppen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Show Zoom Slider"
|
|
|
|
msgstr "Zoomschuifregelaar tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Show Space Information"
|
|
|
|
msgstr "Ruimteinformatie tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:256
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied."
|
|
|
|
msgstr "Met succes gekopieerd."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:259
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Successfully moved."
|
|
|
|
msgstr "Met succes verplaatst."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:262
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Successfully linked."
|
|
|
|
msgstr "Met succes gekoppeld."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:265
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Successfully moved to trash."
|
|
|
|
msgstr "Met succes naar de prullenbak verplaatst."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:268
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Successfully renamed."
|
|
|
|
msgstr "Met succes hernoemd."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:272
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Created folder."
|
|
|
|
msgstr "Aangemaakte map."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:353
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Go back"
|
|
|
|
msgstr "Ga terug"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:359
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Go forward"
|
|
|
|
msgstr "Ga verder"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:519
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Bevestiging"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:523
|
|
|
|
msgid "C&lose Current Tab"
|
|
|
|
msgstr "Huidig tabblad s&luiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:531
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U hebt verschillende tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster "
|
|
|
|
"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:533
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:975
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw tabblad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:978
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Detach Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tabblad losmaken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:980
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Andere tabbladen sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:982
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tabblad sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
|
|
msgstr "Locatiebalk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1162
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
msgstr "Ga naar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1172
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Help"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1289
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw &venster"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1295
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw tabblad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tabblad sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Plakken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1329
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
msgstr "Herladen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Stoppen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1353
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
|
|
msgstr "Laden stoppen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1358
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
|
|
msgid "Editable Location"
|
|
|
|
msgstr "Bewerkbare locatie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1363
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
|
|
msgid "Replace Location"
|
|
|
|
msgstr "Locatie vervangen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1392
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
|
|
msgstr "Filterbalk tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
msgid "Compare Files"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden vergelijken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
|
|
msgstr "Terminal openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Next Tab"
|
|
|
|
msgstr "Volgend tabblad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
|
msgstr "Volgend tabblad activeren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Previous Tab"
|
|
|
|
msgstr "Vorig tabblad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
|
msgstr "Vorig tabblad activeren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
|
|
msgstr "In nieuw tabblad openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1445
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Open in New Tabs"
|
|
|
|
msgstr "In nieuwe tabbladen openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
|
|
msgstr "In nieuw venster openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
|
|
msgid "Unlock Panels"
|
|
|
|
msgstr "Panelen ontgrendelen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
|
|
msgid "Lock Panels"
|
|
|
|
msgstr "Panelen vergrendelen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1468
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informatie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Mappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1511
|
|
|
|
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
msgstr "Plaatsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
msgid "Panels"
|
|
|
|
msgstr "Panelen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1633
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
|
msgstr "Besturing"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1747
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Close left view"
|
|
|
|
msgstr "Weergave links sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1750
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Close right view"
|
|
|
|
msgstr "Weergave rechts sluiten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
msgstr "Splitsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Split view"
|
|
|
|
msgstr "Weergave splitsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
msgstr "afspelen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
|
msgstr "stoppen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "%1 item selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 items selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 item geselecteerd"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 items geselecteerd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Instellen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:308
|
|
|
|
msgctxt "@label::textbox"
|
|
|
|
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecteer welke gegevens getoond moeten worden in het informatiepaneel:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Configure Shown Data"
|
|
|
|
msgstr "Getoonde gegevens instellen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
|
|
|
|
msgctxt "@label::textbox"
|
|
|
|
msgid "Select which data should be shown:"
|
|
|
|
msgstr "Gegevens die getoond moeten worden selecteren:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
|
msgstr "Label:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Enter descriptive label here"
|
|
|
|
msgstr "Voer een beschrijvend label in"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
msgstr "Locatie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Choose an icon:"
|
|
|
|
msgstr "Kies een pictogram:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
|
|
|
|
msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
|
|
|
msgstr "&Alleen gebruiken in deze toepassing (%1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Eject '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'%1' uitwerpen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:281
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Release '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'%1' vrijgeven"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Safely Remove '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'%1' veilig verwijderen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:286
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Unmount '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'%1' afkoppelen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:308
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
|
|
|
|
msgstr "Het apparaat '%1' is geen schijf en kan niet worden uitgeworpen."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:598
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is een fout opgetreden bij het aanspreken van '%1', het systeem geeft de "
|
|
|
|
"volgende foutmelding weer: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:602
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanspreken van '%1'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:892
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke map"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:895
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "Netwerk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:898
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
msgstr "Hoofdmap"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:901
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:906
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Vandaag"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Gisteren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
msgstr "Deze maand"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Last Month"
|
|
|
|
msgstr "Vorige maand"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "Documenten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:921
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Afbeeldingen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:924
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
|
|
msgstr "Audio-bestanden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927
|
|
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
msgstr "Video's"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:304
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
|
|
msgstr "Item toevoegen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:190
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Edit '%1'..."
|
|
|
|
msgstr "'%1' bewerken..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:197
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Open '%1' in New Tab"
|
|
|
|
msgstr "'%1' in nieuw tabblad openen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:202
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Remove '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'%1' verwijderen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:205
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Hide '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'%1' verbergen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Show All Entries"
|
|
|
|
msgstr "Alle items tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:220
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramgrootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:450
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Wilt u de prullenbak legen? Alle items zullen permanent worden verwijderd."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:454
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak legen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:474
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Add Places Entry"
|
|
|
|
msgstr "Locatie-item toevoegen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:490
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Edit Places Entry"
|
|
|
|
msgstr "Locatie-item bewerken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:156
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
msgstr "Plaatsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:157
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Recently Accessed"
|
|
|
|
msgstr "Recent gebruikt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:158
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Search For"
|
|
|
|
msgstr "Zoeken naar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:159
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Apparaten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
msgstr "Knippen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Hernoemen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Automatic Scrolling"
|
|
|
|
msgstr "Automatisch schuiven"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
msgid "Loading folder..."
|
|
|
|
msgstr "Map wordt geladen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
msgid "Sorting..."
|
|
|
|
msgstr " Bezig met sorteren..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Bezig met zoeken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "No items found."
|
|
|
|
msgstr "Geen items gevonden."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:550
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dolphin biedt geen ondersteuning voor webpagina's. De webbrowser wordt "
|
|
|
|
"gestart"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:564
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit protocol wordt niet door Dolphin ondersteund. Konqueror wordt gestart"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:572
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid protocol"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig protocol"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:40
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Hide Filter Bar"
|
|
|
|
msgstr "Filterbalk verbergen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:48
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
|
|
|
msgstr "Filter behouden bij wijziging van mappen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filter:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Download New Services..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nieuwe services downloaden..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rinse de Vries - 2007,Freek de Kruijf - 2012 t/m 2014"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Rating"
|
|
|
|
#~ msgstr "Waardering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tags"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toelichting"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Word Count"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aantal woorden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Document"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Count"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aantal regels"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
|
|
#~ msgstr "Afbeelding"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oriëntatie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist"
|
|
|
|
#~ msgstr "Artiest"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Audio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Album"
|
|
|
|
#~ msgstr "Album"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Duur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Track"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
#~ msgstr "Overig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Link Destination"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koppelingsbestemming"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Copied From"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gekopieerd van"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegangsrechten"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenaar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "User Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gebruikersgroep"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "Unchanged"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ongewijzigd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontally flipped"
|
|
|
|
#~ msgstr "Horizontaal gespiegeld"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "180° rotated"
|
|
|
|
#~ msgstr "180° gedraaid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertically flipped"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verticaal gespiegeld"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "Transposed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Getransponeerd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "90° rotated"
|
|
|
|
#~ msgstr "90° gedraaid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "Transversed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kruislings gedraaid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
|
|
#~ msgid "270° rotated"
|
|
|
|
#~ msgstr "270° gedraaid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "Small icon size"
|
|
|
|
#~ msgid "Small (%1x%2)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klein (%1x%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "Medium icon size"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium (%1x%2)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Middel (%1x%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "Large icon size"
|
|
|
|
#~ msgid "Large (%1x%2)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groot (%1x%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Huge icon size"
|
|
|
|
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enorm (%1x%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
|
|
|
|
#~ "user entered."
|
|
|
|
#~ msgid "Query Results from '%1'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plakken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Find:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoeken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Update of version information failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Bijwerken van versie-informatie is mislukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Text"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tekst kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "<filename>%1</filename> geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Week"
|
|
|
|
#~ msgstr "Afgelopen week"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
|
|
|
|
#~ "full year number"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Afgelopen week (%B, %Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom slider"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schuifknop voor zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
|
|
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prullenbak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:option"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Rating"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximum waardering:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muziek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~| msgid "Music"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item Commonly Accessed"
|
|
|
|
#~ msgid "Music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muziek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
#~ msgstr "Middel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "View properties:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenschappen bekijken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Information Message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Informatiebericht kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Error Message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Foutmelding kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "No destination"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Context Menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contextmenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
#~ msgid "Show 'Delete' command"
|
|
|
|
#~ msgstr "Commando 'Verwijderen' in contextmenu tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not create previews for"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen voorbeelden aanmaken voor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
|
|
|
|
#~ msgid "Local files above:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lokale bestanden boven:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
#~ msgid "Version Control Systems"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versiebeheersysteem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dolphin instellen en besturen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "items"
|
|
|
|
#~ msgstr "items"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op toegangsrechten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op eigenaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Link Destination"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op koppelingsbestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "By Path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op pad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aanvullende informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename inline"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inline hernoemen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
|
|
|
|
#~ msgstr "<filename>%1</filename> geselecteerd (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
#~ msgid "Numerics"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numerieke zaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
|
|
|
|
#~ "the UI)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Is het programma voor het eerst gestart (interne instelling niet getoond "
|
|
|
|
#~ "in de UI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Column"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kolom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aantal regels:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Raster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitlijning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
|
|
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
|
|
|
|
#~ msgid "Rows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rijen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid spacing:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rasterspatiëring:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
#~ msgstr "Middel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Column"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kolom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
#~ msgid "Expandable Folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitbreidbare mappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize column"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kolombreedte wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title::column"
|
|
|
|
#~ msgid "Link Destination"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koppelingsbestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title::column"
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
#~ msgid "Deselect Item"
|
|
|
|
#~ msgstr "Item deselecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Item"
|
|
|
|
#~ msgstr "Item selecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show preview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voorbeeld tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Show preview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voorbeeld tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aanvullende informatie (verouderd, in plaats daarvan AdditionInfoV2 "
|
|
|
|
#~ "gebruiken)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitlijning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item height"
|
|
|
|
#~ msgstr "Itemhoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item width"
|
|
|
|
#~ msgstr "Itembreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid spacing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rasterspatiëring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of textlines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aantal tekstregels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
#~| msgid "Sett&ings"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
|
#~ msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Instellen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label::textbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecteer welke gegevens getoond moeten worden in de tekstballon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove folder restriction"
|
|
|
|
#~ msgstr "Beperking op map verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bovenliggende map in nieuw venster openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bovenliggende map in nieuw tabblad openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "De nieuwe naam is leeg. Voer een naam in met tenminste één letterteken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
|
|
|
|
#~ msgstr "De naam dient tenminste één #-teken te bevatten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
#~ msgid "View Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Weergavemodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "No Tags Available"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen tags beschikbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
|
|
#~ msgstr "Byte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "KByte"
|
|
|
|
#~ msgstr "KByte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "MByte"
|
|
|
|
#~ msgstr "MByte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "GByte"
|
|
|
|
#~ msgstr "GByte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Filenames"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestandsnamen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Search:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoeken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "What:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
#~ msgid "Add search option"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoekoptie toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
#~ msgid "Save search options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoekopties opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
#~ msgid "Close search options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoekopties sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Greater Than"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groter dan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groter dan of gelijk aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Less Than"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kleiner dan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Less Than or Equal to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kleiner dan of gelijk aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Date:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label All (tags)"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Equal to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gelijk aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Equal to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Net gelijk aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tag:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
|
|
|
|
#~ msgid "Any"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eender welke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Rating:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Waardering:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Search Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoekopties opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoeken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Search Bar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoekbalk tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoekwerkbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Criteria"
|
|
|
|
#~ msgstr "Criteria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Normaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Update required"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bijwerken vereist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Locally modified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lokaal gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Added"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegevoegd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verwijderd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflicting"
|
|
|
|
#~ msgstr "In conflict"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aanvullende informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Miniaturen ingebed in bestanden gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "SVN Update"
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN bijwerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Locale SVN-wijzigingen tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "SVN Commit..."
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN vastleggen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "SVN Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "SVN Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating SVN repository..."
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN-repository bijwerken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN-repository bijwerken is mislukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Updated SVN repository."
|
|
|
|
#~ msgstr "Bijgewerkte SVN-repository"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "SVN Commit"
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN vastleggen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vastleggen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vastleggen van SVN-wijzigingen is mislukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Committing SVN changes..."
|
|
|
|
#~ msgstr "SVN-wijzigingen vastleggen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Committed SVN changes."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vastgelegde SVN-wijzigingen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestanden vastleggen in de SVN-repository..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestanden toevoegen aan SVN-repository is mislukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Added files to SVN repository."
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden aan SVN-repository."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestanden verwijderen uit de SVN-repository..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Verwijderen van bestanden uit SVN-repository is mislukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
|
|
|
|
#~ msgstr "Verwijderde bestanden uit de SVN-repository."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Totale grootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label file type"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~| msgid "Modified"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Tags"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tags wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Tags"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tags toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
|
|
|
|
#~ msgstr "Stel in welke tags toegepast moeten worden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new tag:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nieuwe tag aanmaken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tag"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tag verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Wil u de tag <resource>%1</resource> voor alle bestanden verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tag"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tag verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Tags..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Tags toevoegen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Change..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Wijzigen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
#~ msgid "Changing annotations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wijzigt annotaties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Comment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Commentaar wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Comment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Commentaar toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
|
|
|
#~| msgid "Create New"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label creation date"
|
|
|
|
#~ msgid "Created"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nieuwe aanmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label file content size"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~| msgid "Modified"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label modified date of file"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
#~| msgid "By Type"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "MIME Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Location"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label file URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
|
|
#~ msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
#~| msgid "Created folder."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Creator"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aangemaakte map."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
#~| msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
|
|
#~ msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~| msgid "Modified"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label EXIF"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@title:group General settings"
|
|
|
|
#~| msgid "General"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label music genre"
|
|
|
|
#~ msgid "Genre"
|
|
|
|
#~ msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~| msgid "Width x Height:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label image width and height"
|
|
|
|
#~ msgid "Width x Height"
|
|
|
|
#~ msgstr "Breedte x Hoogte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Rating"
|
|
|
|
#~ msgstr "Waardering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tags"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Commentaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~| msgid "Filenames"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestandsnamen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gewijzigd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenaar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toegangsrechten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tags:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Commentaar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
#~ msgid "Use as default for new folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Als standaard gebruiken voor alle nieuwe mappen"
|