2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kgpg to Croatian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators: Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,
|
|
|
|
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kgpg 0\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:00+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.h:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
|
|
|
|
|
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
|
|
|
|
|
"email address and the key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
|
|
|
|
|
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
|
|
|
|
|
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
|
|
|
|
|
"them with `gpg --decrypt`.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
|
|
|
|
|
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
|
|
|
|
|
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
|
|
|
|
|
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
|
|
|
|
|
"choose `Export Public Key...`.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: caff.cpp:151 caff.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:154 caff.cpp:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
|
|
|
|
|
"email address of the uid"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
|
|
|
|
|
"without encryption capability:"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
|
|
|
|
|
"without encryption capability:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:308
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
|
|
|
|
msgid "KEYID"
|
|
|
|
|
msgstr "IDKLJUČA"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: caff.cpp:309
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
|
|
|
|
msgid "UIDNAME"
|
|
|
|
|
msgstr "IMEUID"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: caff.cpp:342
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
|
|
|
|
|
msgid "Your key %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "vaš ključ "
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrađuju se kompresija i kriptiranje mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
|
|
|
|
|
msgctxt "State of operation as in status"
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
|
|
|
|
|
msgctxt "Job is started up"
|
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokretanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
|
|
|
|
|
msgid "Encrypting %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekriptiram %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "The encryption failed with error code %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:141 editor/kgpgtextedit.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiranje nije uspjelo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekriptirano: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tar/Gzip"
|
|
|
|
|
msgstr "Gzip"
|
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:176
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tar/Bzip2"
|
|
|
|
|
msgstr "Bzip2"
|
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:177
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tar"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar"
|
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:178
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tar/XZ"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar/XZ"
|
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
|
|
msgstr "Poštanski broj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: groupedit.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostupni ključevi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: groupedit.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Trusted Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostupni ključevi kojima se vjeruje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyexport.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Public Key Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvoz javnog ključa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremi datoteku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.cpp:42 editor/kgpgeditor.cpp:352 editor/kgpgeditor.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing file %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepisati preko postojeće datoteke %1?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
|
|
|
|
|
"was deleted by another application</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Traženi ključ više nije prisutan u prstenu ključeva.<br />Moguće je da "
|
|
|
|
|
"ga je izbrisala neka druga aplikacija</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nije pronađen ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "no email address"
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ništa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
|
|
|
|
|
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Lijevi dio je algoritam kojeg koristi ključ za <b>potpisivanje</b>. "
|
|
|
|
|
"Desni dio je algoritam kojeg koristi ključ za <b>kriptiranje</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Unlimited key lifetime"
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "Neograničeno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
|
|
|
|
|
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Lijevi dio je veličina ključa za <b>potpisivanje</b>. Desni dio je "
|
|
|
|
|
"veličina ključa za <b>kriptiranje</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "no key comment"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "<em>none</em>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase for the key was changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Tajni izraz za ključ je promijenjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Neispravan stari tajni izraz, tajni izraz za ključ nije promijenjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Could not change passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuspjela promjena tajnog izraza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:308
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
|
|
|
|
|
msgstr "Neuspjela promjena tajnog izraza"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:358
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing key properties failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Neuspjelo mijenjanje svojstava ključa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:358 rc.cpp:349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Svojstva ključa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužitelj za ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must enter a search string."
|
|
|
|
|
msgstr "Morate unijeti znakovni niz za pretragu."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Trebate podesiti poslužitelje za ključeve prije nego pokušate preuzeti "
|
|
|
|
|
"ključeve."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No keyservers defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Nema definiranih poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Caption of message box"
|
|
|
|
|
msgid "Key Import Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvoz ključa je završen"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:181
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Slanje na poslužitelj za ključeve je završeno bez greški"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upload to keyserver failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuspjelo slanje na poslužitelj za ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import Key From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Uvezi ključ sa poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Uvezi ključeve sa poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Uvezi ključeve sa poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:213 rc.cpp:29 editor/kgpgtextedit.cpp:326
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uvoz"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to the server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Povezujem se sa poslužiteljem …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:269
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found 1 matching key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Found %1 matching keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Pronađen je %1 podudarni ključ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Pronađena su %1 podudarna ključa"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Pronađeno je %1 podudarnih ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:273
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No matching keys found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nema podudaranja ni sa jednim ključem"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:321
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must choose a key."
|
|
|
|
|
msgstr "Morate odabrati ključ."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravljanje ključevima"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvori uređivač"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Key Server Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za poslužitelja za &ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:142 selectpublickeydialog.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Go to Default Key"
|
|
|
|
|
msgstr "&Idi na zadani ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Savjet dana"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "View GnuPG Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži uputstvo GnuPG-a"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
|
|
|
msgstr "&Osvježi popis"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Long Key Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži &dugi Id ključa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "K&ey Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Svojstva &ključa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Open Key URL"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvori upravitelja ključeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Key in &Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi ključ u &Terminalu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Generate Key Pair..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stvori par &ključeva …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Import Key..."
|
|
|
|
|
msgstr "U&vezi ključ …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send Ema&il"
|
|
|
|
|
msgstr "Šalji sa svakom e-poštom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Create New Contact in Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "&Napravi novi kontakt u adresaru"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit Group..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uredi grupu …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete Group"
|
|
|
|
|
msgstr "O&briši grupu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Rename Group"
|
|
|
|
|
msgstr "P&reimenuj grupu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:229
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as De&fault Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Posta&vi kao zadani ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:232
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add Photo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dod&aj fotografiju …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:235
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add User Id..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dod&aj Id korisnika"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:238
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export Secret Key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izvezi tajni ključ …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:241
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Key Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbriši par ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:245
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revoke Key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Opozovi ključ …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Regenerate Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponovno stvo&ri javni ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set User Id as &Primary"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavi korisnički Id kao &primarni"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:258
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvori fotografiju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:262
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "O&briši fotografiju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:270
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvezi &nedostajuće potpise s poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:374
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trust"
|
|
|
|
|
msgstr "Povjerenje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:375
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:377
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:376
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Ističe"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:301
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Photo ID's"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fotografski ID-ovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:707 rc.cpp:721
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "Onemogući"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "small picture"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Malena"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:307
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "medium picture"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Srednja"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:308
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "large picture"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Velika"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum &Trust"
|
|
|
|
|
msgstr "Najmanje &povjerenje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:315
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "no filter: show all keys"
|
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ništa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "show only active keys"
|
|
|
|
|
msgid "&Active"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aktivni"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
|
|
|
|
|
msgid "&Marginal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Marginalno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:318
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "show only keys with at least full trust"
|
|
|
|
|
msgid "&Full"
|
|
|
|
|
msgstr "&Potpuno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:319
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
|
|
|
|
|
msgid "&Ultimate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez&uvjetno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "&Show Only Secret Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži &samo tajne ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: searchres.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:426 rc.cpp:427 rc.cpp:582
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretraživanje:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:438
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
|
|
|
|
|
"configuration dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Search Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Traka za pretraživanje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:443
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
|
|
|
|
|
msgid "Focus Search Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Fokusiraj traku za pretraživanje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:492
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another key generation operation is still in progress.\n"
|
|
|
|
|
"Please wait a moment until this operation is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Još jedna operacija stvaranja ključa je u tijeku.\n"
|
|
|
|
|
"Pričekajte trenutak da operacija završi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:493 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:571
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaram novi par ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:524
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu pokrenuti aplikaciju \"konsole\" za napredni način."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:563 keysmanager.cpp:2571 keysmanager.cpp:2573
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Application ready for user input"
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremna"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:575 transactions/kgpggeneratekey.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Neispravan tajni izraz. Nije moguće stvoriti novi par ključeva."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:578 transactions/kgpggeneratekey.cpp:208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Prekinuto od strane korisnika. Nije moguće stvoriti novi par ključeva."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:581 transactions/kgpggeneratekey.cpp:211
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresa e-pošte nije valjajuća. Nije moguće stvoriti novi par ključeva."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:584 transactions/kgpggeneratekey.cpp:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ime nije prihvaćeno od strane gpg-a. Ne mogu stvoriti novi par ključeva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:590 rc.cpp:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Key Pair Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvoren novi par ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:637
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "backup copy"
|
|
|
|
|
msgstr "rezervna kopija"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:651 transactions/kgpggeneratekey.cpp:230
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Proces gpg-a nije završio. Nije moguće stvoriti novi par ključeva."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:755
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Možete osvježiti samo primarne ključeve. Provjerite vaš odabir."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:879
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another operation is still in progress.\n"
|
|
|
|
|
"Please wait a moment until this operation is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Još jedna operacija je u tijeku.\n"
|
|
|
|
|
"Pričekajte trenutak da operacija završi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:880 keysmanager.cpp:885
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New User Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj novi korisnički Id"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:921
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
|
|
|
|
|
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
|
|
|
|
|
"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
|
|
|
|
|
"240x288 is a good size to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Slika mora biti datoteka u formatu JPEG. Zapamtite da je slika spremljena "
|
|
|
|
|
"unutar vašeg javnog ključa pa će, ukoliko koristite veliku sliku, veličina "
|
|
|
|
|
"vašeg ključa također biti pozamašna. Veličina ne bi trebala prelaziti 6 KiB. "
|
|
|
|
|
"Preporuča se slika veličine oko 240x288."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:953
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
|
|
|
|
|
"<%3></b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Jeste li sigurni da želite izbrisati fotografski id <b>%1</b><br/>iz "
|
|
|
|
|
"ključa <b>%2 <%3></b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1047
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Javni ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1050
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sub Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Podključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1053
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secret Key Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Tajni par ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1056
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupa ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:152
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1059 rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Potpis"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1062
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Broj korisnika"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1065
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revocation Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Opozivajući potpis"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1068
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotografski ID"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1071
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Orphaned Secret Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tajni ključ bez javnog ključa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1076
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group member"
|
|
|
|
|
msgstr "Član grupe"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1181
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Sign User ID ..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Potpiši kori&snički ID …"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Potpiši kori&sničke ID-ove …"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Potpiši kori&sničke ID-ove …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1182
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Potpiši i pošalji e-pošto&m korisnički ID …"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Potpiši i pošalji e-pošto&m korisničke ID-ove …"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Potpiši i pošalji e-pošto&m korisničke ID-ove …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "E&xport Public Key..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "I&zvezi javni ključ …"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I&zvezi javne ključeve …"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "I&zvezi javne ključeve …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "&Osvježi ključ s poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "&Osvježi ključeve s poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "&Osvježi ključeve s poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1185
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Create Group with Selected Key..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Stvori gr&upu s odabranim ključem …"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Stvori gr&upu s odabranim ključevima …"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Stvori gr&upu s odabranim ključevima …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Sign Key..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Sign Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Po&tpiši ključ …"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Po&tpiši ključeve …"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Po&tpiši ključeve …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete User ID"
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Delete User IDs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Izbriši I&D korisnika"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Izbriši I&D-ove korisnika"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Izbriši I&D-ove korisnika"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1188
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Sign&ature"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete Sign&atures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Izbriši po&tpis"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Izbriši po&tpise"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Izbriši po&tpise"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Delete Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "O&briši ključ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "O&briši ključeve"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "O&briši ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1313
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaranje opozivajućeg certifikata nije uspjelo …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1328
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
|
|
|
|
|
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
|
|
|
|
|
"compromised.<br/>Continue key export?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Tajni ključevi <b>ne bi trebalo</b> spremati na nesigurno mjesto.<br/"
|
|
|
|
|
">Kriptiranje ovim ključem bit će kompromitirano ako netko drugi može "
|
|
|
|
|
"pristupiti ovoj datoteci.<br/>Nastaviti s izvozom ključa?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "*.asc|*.asc Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*.asc|*.asc datoteke"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export PRIVATE KEY As"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvezi PRIVATNI KLJUČ kao"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1358
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
|
|
|
|
|
"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Vaš <b>privatni</b> ključ \"%1\" je uspješno izvezen u<br/>%2.<br/><b>Ne "
|
|
|
|
|
"ostavljajte</b> ga na nesigurnim mjestima.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1361
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your secret key could not be exported.\n"
|
|
|
|
|
"Check the key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaš tajni ključ nije moguće izvesti.\n"
|
|
|
|
|
"Provjerite ključ."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1464
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt>%1 javni ključ je uspješno izvezen u<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt>%1 javna ključa su uspješno izvezena u<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt>%1 javnih ključeva je uspješno izvezeno u<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1483 keysmanager.cpp:1497
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your public key could not be exported\n"
|
|
|
|
|
"Check the key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaš javni ključ se nije mogao izvesti\n"
|
|
|
|
|
"Provjerite ključ."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1517
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
|
|
|
|
|
"installation.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nije određen preglednik za slike formata JPEG.<br/>Molim provjerite vašu "
|
|
|
|
|
"instalaciju.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1518
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži fotografiju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1615
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
|
|
|
|
|
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ovaj ključ je tajni ključ bez javnog ključa. Trenutno nije upotrebljiv.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Želite li ponovno stvoriti javni ključ?</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1617
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvori"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1617
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
|
|
|
msgstr "Nemoj stvoriti"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1647
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Jeste li sigurni da želite izbrisati grupu <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1648 keysmanager.cpp:2320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1678
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ne možete stvoriti grupu koja sadrži potpise, podključeve ili druge "
|
|
|
|
|
"grupe.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1693 kgpgrevokewidget.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2) ID: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1698
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create New Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvori novu grupu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1699
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
|
|
|
|
|
msgid "Enter new group name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite ime nove grupe:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1705
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
|
|
|
|
|
"group:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sljedeći ključevi nisu važeći ili im se ne vjeruje te stoga neće biti dodani "
|
|
|
|
|
"u grupu:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1711
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
|
|
|
|
|
"created.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nije odabran nijedan važeći ili ključ od povjerenja. Grupa <b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"neće biti stvorena.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1723
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Svojstva grupe"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1754
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Možete potpisivati samo primarne ključeve. Provjerite svoj odabir."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1763
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
|
|
|
|
|
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning "
|
|
|
|
|
"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
|
|
|
|
|
"your communications.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Potpisat ćete ključ:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Otisak: <br /><b>%3</"
|
|
|
|
|
"b>.<br /><br />Preporuča se provjeriti otisak ključa telefoniranjem ili "
|
|
|
|
|
"sastajanjem s vlasnikom ključa kako biste se uvjerili da netko ne pokušava "
|
|
|
|
|
"presresti vašu komunikaciju.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1768
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
|
|
|
|
|
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
|
|
|
|
|
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
|
|
|
|
|
"not trying to intercept your communications.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Potpisat ćete ključ:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br />Otisak: <br /"
|
|
|
|
|
"><b>%4</b>.<br /><br />Preporuča se provjeriti otisak ključa telefoniranjem "
|
|
|
|
|
"ili sastajanjem s vlasnikom ključa kako biste se uvjerili da netko ne "
|
|
|
|
|
"pokušava presresti vašu komunikaciju.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:1867 kgpgfirstassistant.cpp:284
|
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Name: ID"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1785 keysmanager.cpp:1870 kgpgfirstassistant.cpp:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Name (Email): ID"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2): %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2): %3"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1791
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
|
|
|
|
|
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
|
|
|
|
|
"may be compromised.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Potpisat ćete sljedeće ključeve u jednom prolazu.<br/><b>Ako niste "
|
|
|
|
|
"pažljivo provjerili sve otiske, sigurnost vaše komunikacije može biti "
|
|
|
|
|
"kompromitirana.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1833 keysmanager.cpp:1981
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Možete potpisati samo korisničke id-ove i fotografske id-ove. Provjerite "
|
|
|
|
|
"svoj odabir."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1847
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
|
|
|
|
|
">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
|
|
|
|
|
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
|
|
|
|
|
"not trying to intercept your communications.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Potpisat ćete korisnički id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Otisak: <br /"
|
|
|
|
|
"><b>%3</b>.<br /><br />Preporuča se provjeriti otisak ključa telefoniranjem "
|
|
|
|
|
"ili sastajanjem s vlasnikom ključa kako biste se uvjerili da netko ne "
|
|
|
|
|
"pokušava presresti vašu komunikaciju.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1851
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
|
|
|
|
|
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
|
|
|
|
|
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
|
|
|
|
|
"not trying to intercept your communications.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Potpisat ćete korisnički id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br />Otisak: "
|
|
|
|
|
"<br /><b>%4</b>.<br /><br />Preporuča se provjeriti otisak ključa "
|
|
|
|
|
"telefoniranjem ili sastajanjem s vlasnikom ključa kako biste se uvjerili da "
|
|
|
|
|
"netko ne pokušava presresti vašu komunikaciju.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1877
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
|
|
|
|
|
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
|
|
|
|
|
"communications may be compromised.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Potpisat ćete sljedeće korisničke id-ove u jednom prolazu.<br/><b>Ako "
|
|
|
|
|
"niste pažljivo provjerili sve otiske, sigurnost vaše komunikacije može biti "
|
|
|
|
|
"kompromitirana.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1948
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Neispravan tajni izraz, ključ <b>%1 (%2)</b> nije potpisan.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1952
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Ključ <b>%1 (%2)</b> je već potpisan.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1957
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
|
|
|
|
|
"signing the key in console mode?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Potpisivanje ključa <b>%1</b> ključem <b>%2</b> nije uspjelo.<br /"
|
|
|
|
|
">Želite li pokušati potpisati ključ u konzolnom načinu?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2074
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Svi potpisi za ovaj ključ već su u vašem prstenu ključeva"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Svi potpisi za ove ključeve već su u vašem prstenu ključeva"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Svi potpisi za ove ključeve već su u vašem prstenu ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
|
|
|
|
|
msgstr "Uredite ključ ručno kako biste izbrisali samopotpis."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
|
|
|
|
|
"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Jeste li sigurni da želite izbrisati potpis<br /><b>%1</b><br />iz "
|
|
|
|
|
"korisničkog id-a <b>%2</b><br />ključa: <b>%3</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2195
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
|
|
|
|
|
msgstr "Tražena operacija nije uspjela pa ručno uredite ključ."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2277
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
|
|
|
|
|
"want to remove it from this group?</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
|
|
|
|
|
"want to remove it from these groups?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ključ koji brišete član je sljedeće grupe ključeva. Želite li ga "
|
|
|
|
|
"ukloniti iz ove grupe?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ključ koji brišete član je sljedećih grupa ključeva. Želite li ga "
|
|
|
|
|
"ukloniti iz ovih grupa?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ključ koji brišete član je sljedećih grupa ključeva. Želite li ga "
|
|
|
|
|
"ukloniti iz ovih grupa?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2281 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2329
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2344 keysmanager.cpp:2347 keysmanager.cpp:2358
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2372 keysmanager.cpp:2420
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete key"
|
|
|
|
|
msgstr "O&briši ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
|
|
|
|
|
"the group, too?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
|
|
|
|
|
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Izbrisati <b>tajni</b> par ključeva <b>%1</b>?</p>Brisanjem ovog para "
|
|
|
|
|
"ključeva više nikada nećete moći dekriptirati datoteke kriptirane ovim "
|
|
|
|
|
"ključem."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2328 keysmanager.cpp:2357
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another key delete operation is still in progress.\n"
|
|
|
|
|
"Please wait a moment until this operation is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Još jedna operacija brisanja ključeva je u tijeku.\n"
|
|
|
|
|
"Pričekajte trenutak da operacija završi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2344
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Izbrisan je ključ<b>%1</b>."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2347
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Neuspješno brisanje ključa <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2371
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nije moguće izbrisati ključ <b>%1</b> dok traje njegovo uređivanje u "
|
|
|
|
|
"terminalu."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2419
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
|
|
|
|
|
"menu entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odabrali ste stavke koje nisu ključevi. One se ne mogu izbrisati ovim unosom "
|
|
|
|
|
"izbornika."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2444
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
|
|
|
|
|
"deleted.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ovo su tajni parovi ključeva:<br/><b>%1</b><br/>Oni neće biti izbrisani."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2454
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><b>Izbrisati sljedeći %1 javni ključ?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><b>Izbrisati sljedeća %1 javna ključa?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><b>Izbrisati sljedećih %1 javnih ključeva?</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2485 keysmanager.cpp:2556 keysmanager.cpp:2567
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Key Import"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2492
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori datoteku"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2521
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
|
|
|
|
|
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Tekst u odlagalištu ne izgleda kao ključ, već kao kriptirani tekst.<br /"
|
|
|
|
|
">Želite li ga prvo dekriptirati pa ga onda pokušati uvesti?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2523
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import from Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvezi iz odlagališta"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2543
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Obrađujem"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2555
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uvoz ključeva nije uspio. Provjerite detaljan dnevnik za više informacija."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2620
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KGpg - encryption tool"
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg – alat za kriptiranje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2641
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ke&y Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Upra&vitelj ključevima"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2644
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Encrypt Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "E&nkriptiraj odlagalište"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2647
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Decrypt Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dekriptiraj odlagalište"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2650
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Po&tpiši/provjeri odlagalište"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2687 keysmanager.cpp:2782 keysmanager.cpp:2800
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clipboard is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Odlagalište je prazno."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2732
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text successfully encrypted."
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst uspješno kriptiran."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keytreeview.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Želite li uvesti datoteku <b>%1</b> u vaš prsten ključeva?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:3 editor/kgpgeditor.cpp:704
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvoz"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:704
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne uvezuj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
|
|
|
|
|
"running KGpg."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG error"
|
|
|
|
|
msgstr "Početak GnuPG-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
|
|
|
|
"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from "
|
|
|
|
|
"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Korištenje <b>GnuPG-ovog agenta</b> je omogućeno u GnuPG-ovoj "
|
|
|
|
|
"konfiguracijskoj datoteci (%1).<br />Međutim, čini se da agent nije "
|
|
|
|
|
"pokrenut. To može prouzročiti probleme u potpisivanju/dekriptiranju.<br /"
|
|
|
|
|
">Onemogućite GnuPG-ovog agenta iz from postavki KGpg-a ili popravite agenta."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "No files given."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Mapa se ne može dekriptirati i prikazati."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot sign folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Mapa se ne može potpisati."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot verify folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Mapa se ne može provjeriti."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to perform requested operation.\n"
|
|
|
|
|
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
|
|
|
|
"folders."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nije moguće izvesti traženu operaciju.\n"
|
|
|
|
|
"Odaberite samo jednu mapu ili nekoliko datoteka, no ne miješajte datoteke i "
|
|
|
|
|
"mape."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Temporary File Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Privremeno stvaranje datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
|
|
|
|
|
"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>KGpg će stvoriti privremenu arhivnu datoteku:<br /><b>%1</b> kako bi "
|
|
|
|
|
"obradio kriptiranje. Datoteka će biti izbrisana nakon što kriptiranje završi."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compression method for archive:"
|
|
|
|
|
msgstr "Metoda kompresije za arhivu:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:208 kgpgexternalactions.cpp:371
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:523 transactions/kgpgtransaction.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka već postoji"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:288 editor/kgpgeditor.cpp:735
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:320
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption of message box"
|
|
|
|
|
msgid "Verification Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Provjera završena"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:406
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decryption of this file failed:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Dekriptiranje datoteke nije uspjelo:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Dekriptiranje ovih datoteka nije uspjelo:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Dekriptiranje ovih datoteka nije uspjelo:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:408 editor/kgpgtextedit.cpp:257
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Neuspjelo dekriptiranje."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:434
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
|
|
|
|
|
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
|
|
|
|
|
"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Niste postavili putanju do vaše konfiguracijske datoteke GnuPG-a.<br /"
|
|
|
|
|
">To može prouzrokovati neočekivane rezultate u izvršavanju KGpg-a.<br /"
|
|
|
|
|
">Želite li pokrenuti KGpg-ovog pomoćnika kako biste riješili ovaj problem?</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:436
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokreni pomoćnika"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:436
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pokreći"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KGpg Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoćnik KGpg-a"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This assistant will first setup some basic configuration options required "
|
|
|
|
|
"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
|
|
|
|
|
"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pomoćnik će prvo postaviti osnovne konfiguracijske opcije potrebne za "
|
|
|
|
|
"pravilni rad KGpg-a. Nadalje će vam omogućiti stvaranje vašeg para ključeva "
|
|
|
|
|
"za kriptiranje vaših datoteka i e-pošte."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Dobrodošli u Pomoćnika KGpg-a"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg treba znati koju izvršnu datoteku GnuPG-a treba koristiti."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ukoliko ne želite isprobati neuobičajene postavke, kliknite na gumb "
|
|
|
|
|
"\"sljedeće\"."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "search filter for gpg binary"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"gpg|GnuPG binary\n"
|
|
|
|
|
"*|All files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izvršna datoteka za gpg|GnuPG\n"
|
|
|
|
|
"*|Sve datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:614
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "GnuPG Binary"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvršna datoteka GnuPG-a"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KGpg treba znati gdje je pohranjena vaša konfiguracijska datoteka GnuPG-a."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke GnuPG-a:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:170
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration File"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracijska datoteka"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:181
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your default key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaš zadan ključ:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:200
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadani ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvori novi ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
|
|
|
|
|
msgstr "Automatski pokreni KGpg pri pokretanju KDE-a."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Završeno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
|
|
|
|
|
"create a config file ?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Nije pronađena konfiguracijska datoteka GnuPG-a</b>. Treba li KGpg "
|
|
|
|
|
"pokušati stvoriti konfiguracijsku datoteku?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Config"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvori konfiguraciju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Nemoj stvoriti"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:257
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>Konfiguracijska datoteka GnuPG-a nije pronađena</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:298
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaša izvršna datoteka GnuPG-a je: %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have GnuPG version: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Imate GnuPG inačice: %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your default key is: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaš zadan ključ je: %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
|
|
|
|
|
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaša inačica GnuPG-a (%1) čini se prestarom.<br /> Više se ne garantira "
|
|
|
|
|
"kompatibilnost s inačicama prije 1.4.0."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:279
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojavila se greška pri čitanju vašeg prstena ključeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "&Expert Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ekspertni mod"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to Expert Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Idi u napredni način"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako pređe u napredni način, koristit ćete komadnu liniju za stvaranje Vašeg "
|
|
|
|
|
"ključa."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Key will not expire"
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nikada"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "dani"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjedni"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
|
msgstr "Mjeseci"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
|
|
msgstr "Godine"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1024"
|
|
|
|
|
msgstr "1024"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "2048"
|
|
|
|
|
msgstr "2048"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "4096"
|
|
|
|
|
msgstr "4096"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must give a name."
|
|
|
|
|
msgstr "Morate navesti ime."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name must have at least 5 characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime mora imati barem 5 znakova"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name must not start with a digit"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime ne smije počinjati znamenkom"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are about to create a key with no email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravo ćete napraviti ključ bez e-adrese"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email address not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresa e-pošte nije valjana"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Left to right, account first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Right to left, TLD first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Right to left, domain first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Right to left, FQDN first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:109 rc.cpp:156 rc.cpp:451
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiranje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekriptiranje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "GnuPG Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavke GnuPG-a"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužitelji za ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:114
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New GnuPG Home Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova početna lokacija GnuPG-a"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to create it now?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nije pronađena konfiguracijska datoteka u odabranoj lokaciji.\n"
|
|
|
|
|
"Želite li ju sada stvoriti?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ni KGpg ni Gnupg neće raditi ispravno bez konfiguracijske datoteke."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Configuration File Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nije pronađena konfiguracijska datoteka"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvori"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Zanemari"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
|
|
|
|
"mounted and if you have write access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nije moguće stvoriti konfiguracijsku datoteku. Provjerite je li odredišni "
|
|
|
|
|
"medij povezan i imate li prava pisanja."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:202
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
|
|
|
|
|
msgstr "URL-ovi poslužitelja za ključeve ne smiju sadržavati praznine."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key server already in the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužitelj za ključeve već je u listi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New Key Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj novog poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL poslužitelja:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "no key available"
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ništa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:493
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrypt File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekriptiraj datoteku"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign File"
|
|
|
|
|
msgstr "Potpiši datoteku"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Revocation Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Napravi opozivni certifikat"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KGpg - simple gui for gpg\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
|
|
|
|
|
"I tried to make it as secure as possible.\n"
|
|
|
|
|
"Hope you enjoy it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KGpg – jednostavno grafičko sučelje za gpg\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"KGpg je oblikovan za što lakše korištenje gpg-a.\n"
|
|
|
|
|
"Pokušao sam ga napraviti što sigurnijim.\n"
|
|
|
|
|
"Nadam se da ćete uživati."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# pmap: =/nom=KGpg/gen=KGpg-a/dat=KGpg-u/aku=KGpg/lok=KGpg-u/ins=KGpg-om/_r=m/_b=j/
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "KGpg"
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
|
|
|
|
|
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Author and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor i bivši održavatelj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jimmy Gilles"
|
|
|
|
|
msgstr "Jimmy Gilles"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rolf Eike Beer"
|
|
|
|
|
msgstr "Rolf Eike Beer"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Održavatelj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiraj datoteku"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open key manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori upravitelj ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori uređivač"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show encrypted file"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži kriptiranu datoteku"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verify signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Provjeri potpis"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka koju treba otvoriti"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
|
|
|
|
|
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
|
|
|
|
|
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
|
|
|
|
|
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
|
|
|
|
|
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
|
|
|
|
|
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
|
|
|
|
|
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
|
|
|
|
|
"p> </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Poslužitelj ključeva:</b><br /> <p>Poslužitelj ključeva je središnji "
|
|
|
|
|
"repozitorij PGP/GnuPG-ključeva spojen na Internet, a kojem se može "
|
|
|
|
|
"pristupiti radi dobivanja ili deponiranja ključeva. Odaberite jedan od "
|
|
|
|
|
"poslužitelja ključeva za tu svrhu iz padajuće liste.</p> <p>Često te "
|
|
|
|
|
"ključeve drže ljudi koje korisnik nikada nije upoznao pa je vjerodostojnost, "
|
|
|
|
|
"u najmanju ruku, dvojbena. Konzultirajte se s priručnikom za GnuPG koji "
|
|
|
|
|
"pokriva odnose u \"Mreži povjerenja\" kako biste saznali kako se GnuPG nosi "
|
|
|
|
|
"s problemom provjere vjerodostojnosti.</p> </qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:58
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:35 rc.cpp:650
|
|
|
|
|
msgid "Key server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužitelj za ključ:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
|
|
|
|
|
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
|
|
|
|
|
"GnuPG keys into the local keyring."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Padajući dijalog s poslužiteljima za ključeve:</b>\n"
|
|
|
|
|
"Korisniku omogućuje odabir poslužitelja za ključeve koji će se koristiti za "
|
|
|
|
|
"uvoz PGP/GnuPG-ključeva u lokalni prsten ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
|
|
|
|
|
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
|
|
|
|
|
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
|
|
|
|
|
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
|
|
|
|
|
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
|
|
|
|
|
"with that ID).</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Tekst koji treba tražiti ili ID ključa kojeg treba uvesti:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Postoji više načina za pretraživanje ključa pa tako možete koristiti "
|
|
|
|
|
"tekst ili dio teksta (primjer: unošenjem niza Ivan ili Horvat ispisat će se "
|
|
|
|
|
"svi ključevi u kojima se pojavljuje Ivan ili Horvat) ili možete pretraživati "
|
|
|
|
|
"po ID-u ključa. ID-jevi ključeva su nizovi slova i brojki koji jedinstveno "
|
|
|
|
|
"određuju ključ (primjer: unošenjem niza 0xED7585F4 ispisat će se ključ vezan "
|
|
|
|
|
"uz taj ID).</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst koji treba pronaći ili ID ključa kojeg treba uvesti:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:91
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:221
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:23 rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihvati HTTP-proxy:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:134
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Traži"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:170
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:190
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
|
|
|
|
|
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Ključ koji treba izvesti:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ovo korisniku omogućuje određivanje ključa iz padajuće liste koji će biti "
|
|
|
|
|
"izvezen na odabrani poslužitelj za ključeve.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:193
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key to be exported:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključ kojeg treba izvesti:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export attributes (photo id)"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvezi atribute (fotografski Id)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:265
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
|
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Izvoz:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pritiskom ovog gumba izvest ćete navedeni ključ na navedeni poslužitelj.</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:268
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&Izvoz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Key Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Boje ključa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Ultimately trusted keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključevi s bezuvjetnim povjerenjem:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Trusted keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pouzdani ključevi:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Marginally trusted keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključevi s marginalnim povjerenjem:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Expired keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključevi koji su istekli:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Revoked keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opozvani ključevi:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Unknown keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepoznati ključevi:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Onemogućeni ključevi:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:225
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Pismo uređivača"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:230
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Key List"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista privatnih ključeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:236
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:242
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: adduid.ui:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:91 rc.cpp:171 rc.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-pošta:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyGenerate)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Key Generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaranje ključa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Generate Key Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvori par ključeva"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Name of key owner
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "I&me:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_kname)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
|
|
|
|
|
"a digit."
|
|
|
|
|
msgstr "Ime mora imati barem 5 znakova"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_kname)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime mora imati barem 5 znakova"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Email address of key owner
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "E&mail (optional):"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentar (opciono):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:65
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Commen&t (optional):"
|
|
|
|
|
msgstr "Komen&tar (opcionalno):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:78
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129 rc.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Istječe:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:88
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_days)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:95
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "&Key size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Veličina &ključa:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "&Algorithm:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Algoritam:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:127
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:248
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:142
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certification"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:162
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "New Key Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvoren je novi ključ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully created the following key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uspješno ste napravili sljedeći ključ:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:91
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Key ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID ključa:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Otisak prsta:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
|
|
|
|
|
"pair.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Postavi kao zadani ključ:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Označavanje ove opcije postavlja novostvoreni par ključeva kao zadani "
|
|
|
|
|
"par kjučeva.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Set as your default key"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavi kao moj zadani ključ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:151
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Revocation Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Opozivajući certifikat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:157
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
|
|
|
|
|
"is compromised."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Proporučuje se da spremite ili ispišete certifikat za opoziv za slučaj ako "
|
|
|
|
|
"vam ključ bude kompromitiran."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:169
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:193
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save as:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremi kao:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:185
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:196
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Ispis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:199
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom decryption command."
|
|
|
|
|
msgstr "Prilagođena naredba dekriptiranja."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Custom encryption options"
|
|
|
|
|
msgstr "Posebne opcije za kriptiranje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Allow custom encryption options"
|
|
|
|
|
msgstr "Dopusti posebne opcije za kriptiranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:208
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File encryption key."
|
|
|
|
|
msgstr "Ključ za kriptiranje datoteka."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:211
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiraj datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:214
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use ASCII armored encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi kriptiranje ASCII-oklopom."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:217
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Dopusti kriptiranje ključevima kojima se ne vjeruje."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:220
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dopusti ključeve kojima se ne vjeruje da postanu članovi grupa ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:223
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide the user ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Sakrij korisnički ID."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:226
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
|
|
|
|
|
msgstr "Uključi kompatibilnost sa PGP-om 6."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:229
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi ekstenziju *.pgp za kriptirane datoteke."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "The path of the gpg configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
|
|
|
|
|
msgstr "Putanja izvršne datoteke gpg-a koju koristi KGpg."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Is the first time the application runs."
|
|
|
|
|
msgstr "Prvi put da je program pokrenut."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "The size of the editor window."
|
|
|
|
|
msgstr "Veličina prozora uređivača."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Show the trust value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži vrijednost povjerenja u upravitelju ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Show the expiration value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži vrijednost isticanja u upravitelju ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Show the size value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži vrijednost veličine u upravitelju ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Show the creation value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži vrijednost stvaranja u upravitelju ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Show only secret keys in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži samo tajne ključeve u upravitelju ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Show long key id in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži dugu vrijednost id-a ključa u upravitelju ključevima."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prikaži samo ključeve s barem tom razinom povjerenja u upravitelju ključeva."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi biranje mišem umjesto klipborda."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
|
|
|
|
|
"operations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prikaži upozorenje prije pravljenja privremene datoteke za vrijeme rada sa "
|
|
|
|
|
"udaljenim datotekama"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Choose default left-click behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Odaberite zadano ponašanje za lijevi klik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Handle encrypted drops"
|
|
|
|
|
msgstr "Obradi kriptirane ispade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Handle unencrypted drops"
|
|
|
|
|
msgstr "Obradi nekriptirane ispade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži uslužni izbornik \"potpiši datoteku\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži uslužni izbornik „dekriptiraj datoteku“."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Show the systray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži ikonu u sistemskom bloku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Broj nedavno otvorenih datoteka prikazanih u izborniku uređivača."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Show tip of the day."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži savjet dana."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Color used for trusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Boja za ključeve od povjerenja."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Color used for revoked keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Boja za opozvane ključeve."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Color used for unknown keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Boja za nepoznate ključeve."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Color used for untrusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Boja za ključeve kojima se ne vjeruje."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Boja koja se koristi za ključeve s bezuvjetnim povjerenjem:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Color used for marginally trusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Boja za ključeve s marginalnim povjerenjem."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Color used for expired keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Boja za ključeve koji su istekli."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Pismo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:248
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Poslužitelji za ključeve koje koristi KGpg. Prvi poslužitelj u listi je "
|
|
|
|
|
"zadani poslužitelj."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:252
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
|
|
|
|
|
"server in the list is the default server."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Poslužitelji za ključeve koje koristi KGpg. Prvi poslužitelj u listi je "
|
|
|
|
|
"zadani poslužitelj."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:259
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Use HTTP proxy when available."
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi HTTP-proxy kad je dostupan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:266
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Ovo je tekst e-pošte poslane akcijom \"Potpiši i pošalji e-poštom korisnički "
|
|
|
|
|
"ID\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: adduid.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Name (minimum 5 characters):"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime (najmanje 5 znakova):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: adduid.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Comment (optional):"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentar (opciono):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# pmap: =/nom=KGpg/gen=KGpg-a/dat=KGpg-u/aku=KGpg/lok=KGpg-u/ins=KGpg-om/_r=m/_b=j/
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "Kgpg"
|
|
|
|
|
msgstr "Kgpg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentar:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Creation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:156
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Trust:"
|
|
|
|
|
msgstr "Povjerenje:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:163
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Owner trust:"
|
|
|
|
|
msgstr "Povjerenje u vlasnika:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:186
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "I do not know"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne znam"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:191
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "I do NOT trust"
|
|
|
|
|
msgstr "NE vjerujem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:196
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:376 core/convert.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Marginally"
|
|
|
|
|
msgstr "Marginalno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:201
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:379 core/convert.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Fully"
|
|
|
|
|
msgstr "Potpuno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:382 core/convert.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Ultimately"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezuvjetno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:214
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
|
|
|
msgstr "Algoritam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:231
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Duljina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:309
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:394
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotografija"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:329
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
|
|
|
|
|
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
|
|
|
|
|
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
|
|
|
|
|
"authentication.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Fotografija:</b><p>Fotografija može biti uvrštena u javni ključ radi "
|
|
|
|
|
"dodatne sigurnosti. Ona se može koristiti kao dodatna metoda u "
|
|
|
|
|
"autentifikaciji ključa. Međutim, ne treba se oslanjati na fotografiju kao "
|
|
|
|
|
"jedini oblik autentifikacije.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:338
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:400
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Nema fotografije"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:375
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:403
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable key"
|
|
|
|
|
msgstr "Onemogući ključ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:382
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:406
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Promijeni istjecanje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:389
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:409
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Promijeni tajni izraz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:415
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:412
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Otisak prsta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:415
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ključevi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:418 rc.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "P&ogled"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:421
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show Details"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prikaži detalje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (groups)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:424
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Grupe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:74
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:158
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 model/kgpgitemmodel.cpp:372
|
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:163
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:433 rc.cpp:445 model/kgpgitemmodel.cpp:373
|
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-pošta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:84
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:168
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:436 rc.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Id"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:100
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:439
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys in the Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključevi u grupi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:454
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
|
|
|
|
|
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
|
|
|
|
|
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Kriptiranje ASCII-oklopom:</b> <br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Označavanje ove opcije ispisuje sve kriptirane datoteke u obliku u kojem "
|
|
|
|
|
"se može otvoriti u tekstualnom uređivaču pa je zbog toga ispis pogodan za "
|
|
|
|
|
"stavljanje u tijelo poruke e-pošte.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:34
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:458 selectpublickeydialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "ASCII armored encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiranje ASCII oklopom"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
|
|
|
|
|
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
|
|
|
|
|
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Koristi nastavak *.pgp za kriptirane datoteke:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Označavanje ove opcije će dodati nastavak .pgp na sve kriptirane datoteke "
|
|
|
|
|
"umjesto nastavka .gpg. Ova opcija održava kompatibilnost s korisnicima PGP-"
|
|
|
|
|
"softvera (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi ekstenziju *.pgp za kriptirane datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
|
|
|
|
|
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
|
|
|
|
|
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Prilagođena naredba kriptiranja:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
|
|
|
|
|
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
|
|
|
|
|
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:472
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom encryption command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prilagođena naredba za kriptiranje:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:113
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
|
|
|
|
|
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
|
|
|
|
|
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Uvijek kriptiraj s:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ovo osigurava da će sve datoteke/poruke također biti kriptirane odabranim "
|
|
|
|
|
"ključem. Međutim, ako je označena opcija \"Kriptiraj datoteke s:\", taj "
|
|
|
|
|
"odabrani ključ će nadvladati opciju \"Uvijek kriptiraj s\".</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:116
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Always encrypt with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvijek kriptiraj s:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:124
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
|
|
|
|
|
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
|
|
|
|
|
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Kriptiraj datoteke s:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Označavanjem ove opcije i odabirom ključa će se u operaciji kriptiranja "
|
|
|
|
|
"datoteka koristiti taj ključ. KGpg neće pitati za primatelja te će zadani "
|
|
|
|
|
"ključ biti zaobiđen.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:127
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt files with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiraj datoteke s:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:135
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
|
|
|
|
|
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
|
|
|
|
|
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
|
|
|
|
|
"untrusted.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Dozvoli kriptiranje ključevima kojima se ne vjeruje:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pri uvezu javnog ključa ključ se obično označi kao onaj kojem se ne "
|
|
|
|
|
"vjeruje pa se kao takav ne može koristiti osim ako ako nije potpisan zadanim "
|
|
|
|
|
"ključem (i time mu se vjeruje). Označavanjem ovog okvira omogućujete "
|
|
|
|
|
"korištenje bilo kojeg ključa čak ako mu se ne vjeruje.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:138
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:493 selectpublickeydialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Dopusti kriptiranje ključevima kojima se ne vjeruje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:145
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:496
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
|
|
|
|
|
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
|
|
|
|
|
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
|
|
|
|
|
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Dopusti ključeve kojima se ne vjeruje kao članove grupa ključeva:</"
|
|
|
|
|
"b><br /><p>Grupa ključeva omogućuje jednostavno kriptiranje za više "
|
|
|
|
|
"istovremenih primatelja. Slično opciji <em>Dopusti kriptiranje ključevima "
|
|
|
|
|
"kojima se ne vjeruje</em>, ovo omogućuje ulazak ključeva kojima se ne "
|
|
|
|
|
"vjeruje u grupu ključeva.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:499
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Dopusti ključeve kojima se ne vjeruje kao članove grupa ključeva"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:156
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:502
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
|
|
|
|
|
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
|
|
|
|
|
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
|
|
|
|
|
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
|
|
|
|
|
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
|
|
|
|
|
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Sakrij korisnički ID:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Označavanjem ove opcije će se ukloniti primateljev id ključa iz svih "
|
|
|
|
|
"kriptiranih paketa. Prednost: teže će se vršiti analiza prometa kriptiranih "
|
|
|
|
|
"paketa zbog nepoznatog primatelja. Nedostatak: primatelj kriptiranih paketa "
|
|
|
|
|
"je primoran isprobati sve tajne ključeve kako bi mogao dekriptirati pakete. "
|
|
|
|
|
"Ova obrada može potrajati ovisno o broju tajnih ključeva koje ima primatelj."
|
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:506 selectpublickeydialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Hide user id"
|
|
|
|
|
msgstr "Sakrij korisnički id"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
|
|
|
|
|
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
|
|
|
|
|
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Kompatibilnost s PGP-om 6:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Označavanje ove opcije primorava GnuPG da stvara kriptirane pakete koji "
|
|
|
|
|
"su što više usuglašeni sa standardima PGP-a 6 (Pretty Good Privacy) što "
|
|
|
|
|
"omogućava korisnicima GnuPG-a interoperabilnost s korisnicima PGP-a 6.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:170
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "PGP 6 compatibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Kompatibilnost s PGP-om 6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Create revocation certificate for"
|
|
|
|
|
msgstr "Napravi opozivni certifikat za"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "key id"
|
|
|
|
|
msgstr "Id ključa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:522
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Razlog opozivanja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:525
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Nema razloga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:528
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Has Been Compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključ je kompromitiran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:531
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is Superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključ je izmijenjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:534
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is No Longer Used"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključ se više ne koristi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:537
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:540
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremi certifikat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:543
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ispiši certifikat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:546
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import into keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvezi u prsten ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>INFORMATION</b>:\n"
|
|
|
|
|
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
|
|
|
|
|
"all others will be stored for use by KGpg only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>INFORMACIJE</b>:\n"
|
|
|
|
|
"Samo će zadani poslužitelj biti pohranjen u GnuPG-ovu konfiguracijsku "
|
|
|
|
|
"datoteku,\n"
|
|
|
|
|
"a svi ostali će biti pohranjeni samo za upotrebu u KGpg-u."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:35
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy when available"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihvati HTTP-proxy kad je dostupan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid "&Set as Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Po&stavi kao zadano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dod&aj …"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "O&briši"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:73
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ur&edi …"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (signature)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "Si&gnature"
|
|
|
|
|
msgstr "&Potpis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_decryption.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:575
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
|
|
|
|
|
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Prilagođena naredba dekriptiranja:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ova opcija korisniku omogućuje navođenje prilagođene naredbe koju će "
|
|
|
|
|
"izvršiti GPG pri dekriptiranju. (Ovo se preporuča samo naprednim "
|
|
|
|
|
"korisnicima).</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_decryption.ui:55
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Custom decryption command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prilagođena naredba dekriptiranja:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: searchres.ui:57
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključevi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: searchres.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:588
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key to import:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključ koji treba uvesti:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Globalne postavke:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"\t<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Početak GnuPG-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
|
|
|
|
|
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
|
|
|
|
|
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Početna lokacija</b><p>Ovo je direktorij gdje GnuPG sprema svoju "
|
|
|
|
|
"konfiguraciju i prstene ključeva. Uglavnom je to <em>~/.gnupg/</em> ukoliko "
|
|
|
|
|
"ga niste mijenjali</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "Home location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Početna lokacija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
|
|
|
|
|
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
|
|
|
|
|
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Konfiguracijska datoteka</b><p>Ovo je ime konfiguracijske datoteke u gore "
|
|
|
|
|
"navedenom direktoriju. Zadano je <em>gnupg.conf</em> dok su starije inačice "
|
|
|
|
|
"GnuPG-a koristile <em>opcije</em>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:46
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka s postavkama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
|
|
msgstr "Promijeni …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:114
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
|
|
|
|
|
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Putanja programa</b><p>Ovo je program koji će biti pozvan za sve "
|
|
|
|
|
"operacije GnuPG-a. Zadana vrijednost <em>gpg</em> će raditi na većini "
|
|
|
|
|
"sustava.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:117
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid "Program path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Putanja programa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:157
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
|
|
|
|
|
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
|
|
|
|
|
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
|
|
|
|
|
"secure than typing it every time.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Koristi GnuPG-ovog agenta</b><p>GnuPG-ov agent pohranjuje zaporke za vaše "
|
|
|
|
|
"tajne ključeve u memoriju na ograničeno vrijeme. Ako ponovno koristite tajni "
|
|
|
|
|
"ključ dok je uskladišten, ne morate ga ponovno unositi. Ovo je manje sigurno "
|
|
|
|
|
"od unošenja zaporke svaki put.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:160
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:626
|
|
|
|
|
msgid "Use GnuPG agent"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi GnuPG-ovog agenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:629 rc.cpp:644
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Odlagalište"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:632 rc.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid "Keyserver:"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužitelj za ključeve:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Unesite id-ove ili otiske ključeva kako biste ih uvezli kao listu razmakom "
|
|
|
|
|
"razdvojenih ključeva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
|
|
|
msgctxt "Export a key via email"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:55
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
|
|
|
|
|
"one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
|
|
|
msgid "Export Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvezi postavke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:98
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid "Export everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Sve izvezi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nemoj izvesti atribute (fotografski id-ovi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
|
|
|
|
|
"option of gpg"
|
|
|
|
|
msgid "Clean key"
|
|
|
|
|
msgstr "Jasan ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Globalne postavke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Automatski pokreni KGpg pri pokretanju KDE-a:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ako je označeno, KGpg će se automatski pokrenuti pri svakom pokretanju "
|
|
|
|
|
"KDE-a.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at login"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatski pokreni KGpg nakon prijave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
|
|
|
|
|
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
|
|
|
|
|
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
|
|
|
|
|
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Koristi označeno mišem umjesto odlagališta:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ako je označeno, operacije odlagališta u KGpg-u će koristiti odlagalište "
|
|
|
|
|
"označenog što znači da za kopiranje teksta treba istaknuti tekst, a srednji "
|
|
|
|
|
"gumb (ili istovremeno lijevi i desni gumb) za zalijepiti. Ako je ova opcija "
|
|
|
|
|
"označena, odlagalište će raditi s tipkovničkim prečacima (Ctrl-c, Ctrl-v).</"
|
|
|
|
|
"p></qt> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi selekciju miša umjesto odlagališta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Pokaži upozorenje prije stvaranja privremenih datoteka:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:74
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display warning before creating temporary files\n"
|
|
|
|
|
"(only occurs on remote files operations)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokaži upozorenje prije stvaranja privremenih datoteka\n"
|
|
|
|
|
"(javlja se samo pri radu s udaljenim datotekama)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:97
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
|
|
msgid "Applet && Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Applet i izbornici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:103
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror Service Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Servisni izbornici Konquerora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:119
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Servisni izbornik za potpisivanje datoteka:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Sign file service menu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servisni izbornik za potpisivanje datoteka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:183
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:710 rc.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "Enable with All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogući sa svim datotekama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:164
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Uslužni izbornik za dekriptiranje datoteka:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "Decrypt file service menu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uslužni izbornik za dekriptiranje datoteke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:188
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "Enable with Encrypted Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogući s kriptiranim datotekama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:201
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "System Tray Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Applet sistemskog bloka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:208
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Prikaži ikonu sistemskom bloku:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ako je označeno, KGpg će se spustiti u ikonu u sistemskom bloku.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:211
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži ikonu u sistemskom bloku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:223
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Left mouse click opens:"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik lijevog gumba miša otvara:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:240
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "Key Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravitelj ključevima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:245
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:746 rc.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Uređivač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
|
|
|
msgid "Recent files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedavne datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Key Signing"
|
|
|
|
|
msgstr "Potpisivanje ključa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:314
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
|
|
|
|
|
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
|
|
|
|
|
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
|
|
|
|
|
"not send them at all."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovdje možete definirati kako se korisnički Idovi koji ne sadrže adresu e-"
|
|
|
|
|
"pošte (kao fotografski Id) šalju vlasniku ključa. Možete odabrati da se "
|
|
|
|
|
"šalju sa svakim drugim korisničkim Idom koji ste potpisali, samo s prvim "
|
|
|
|
|
"Idom koji ste potpisali ili da se se uopće ne šalju."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:317
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Slanje korisničkih ID-ova bez adresa e-pošte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:325
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
|
|
|
msgid "Send with every Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Šalji sa svakom e-poštom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:330
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
|
|
msgid "Send only with first Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Šalji samo s prvom e-poštom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:335
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
|
|
|
msgid "Do not send"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne šalji"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:345
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
|
|
msgid "Email template"
|
|
|
|
|
msgstr "Predložak e-pošte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:353
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
|
|
|
|
|
"replaced with the corresponding text for every single mail."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Ovo je tekst e-pošte poslane akcijom \"Potpiši i pošalji e-poštom korisnički "
|
|
|
|
|
"ID\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zamjenski simbol okružen znacima postotka (kao %IDKLJUČA%) bit će zamijenjen "
|
|
|
|
|
"pripadnim tekstom za svaku pojedinu e-poštu."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectexpirydate.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Choose New Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Odaberite novi datum istjecanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectexpirydate.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "Key has unlimited lifetime"
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "Neograničeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
|
|
|
msgstr "O&pcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Select Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Odaberite javni ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Select Public Key for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Odaberite javni ključ za %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Odaberite javni ključ za %2 i još %1 datoteku"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Odaberite javni ključ za %2 i još %1 datoteke"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Odaberite javni ključ za %2 i još %1 datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Search: "
|
|
|
|
|
msgstr "&Traži: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Lista javnih ključeva</b>: odaberite ključ koji će se koristiti za "
|
|
|
|
|
"kriptiranje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
|
|
|
|
|
"message in a text editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ASCII-kriptiranje</b>: omogućuje otvaranje kriptirane datoteke/poruke u "
|
|
|
|
|
"tekstualnom uređivaču"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
|
|
|
|
|
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
|
|
|
|
|
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
|
|
|
|
|
"even if it has not be signed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Dozvoli kriptiranje ključevima kojima se ne vjeruje</b>: Kada uvezete "
|
|
|
|
|
"javni ključ, on je obično označen da mu se ne vjeruje i ne možete ga "
|
|
|
|
|
"koristiti prije nego ga potpišite (i time ga učinite da mu se vjeruje). Ako "
|
|
|
|
|
"označite ovu kućicu, moći ćete koristiti bilo koji ključ, čak i ako nije "
|
|
|
|
|
"potpisan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
|
|
|
|
|
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
|
|
|
|
|
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
|
|
|
|
|
"available secret keys are tried."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Sakrij korisnički ID</b>: Ne stavljajte id ključa u kriptirane pakete. "
|
|
|
|
|
"Ova opcija skriva identitet primatelja poruke što je protumjera analizi "
|
|
|
|
|
"prometa. Može usporiti proces dekriptiranja jer se isprobavaju svi tajni "
|
|
|
|
|
"ključevi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Symmetrical encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Simetrično kriptiranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
|
|
|
|
|
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Simetrično kriptiranje</b>: kriptiranje ne koristi ključeve. Samo trebate "
|
|
|
|
|
"navesti zaporku za kriptiranje/dekriptiranje datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Custom option:"
|
|
|
|
|
msgstr "Posebna opcija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
|
|
|
|
|
"command line option, like: '--armor'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Posebna opcija</b>: Ovo je za iskusnije korisnike, dozvoljava unos opcije "
|
|
|
|
|
"za naredbenu liniju gpg, npr. „--armor“"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private Key List"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista privatnih ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose secret key for signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odaberite tajni ključ za potpisivanje:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
|
|
|
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
|
|
|
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Koliko pažljivo ste provjerili da %1 ključ zbilja pripada osobi s kojom "
|
|
|
|
|
"želite komunicirati:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Koliko pažljivo ste provjerili da %1 ključa zbilja pripadaju osobi s kojom "
|
|
|
|
|
"želite komunicirati:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Koliko pažljivo ste provjerili da %1 ključeva zbilja pripadaju osobi s kojom "
|
|
|
|
|
"želite komunicirati:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I Will Not Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Neću odgovoriti"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I Have Not Checked at All"
|
|
|
|
|
msgstr "Nisam uopće provjerio"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I Have Done Casual Checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Provjerio sam površno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Provjerio sam vrlo pažljivo"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local signature (cannot be exported)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokalni potpis (ne može se izvesti)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne potpisuj sve korisničke id-ove (otvori terminal)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "1 key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ključ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ključa"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 ključeva"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
|
|
|
|
|
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
|
|
|
|
|
msgid "%1 / %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 / %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgKeyNode.cpp:170 core/KGpgSignableNode.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "1 signature"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 potpis"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 potpisa"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 potpisa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgNode.cpp:56
|
|
|
|
|
msgctxt "Name of uid (comment)"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:634
|
|
|
|
|
msgid "[No user id found]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Nije pronađen korisnički id]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgSignNode.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "%1 [local signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 [lokalni potpis]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "%1 subkey"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 podključ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Photo id"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotografski id"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "RSA"
|
|
|
|
|
msgstr "RSA"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "DSA"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "ElGamal"
|
|
|
|
|
msgstr "ElGamal"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "DSA & ElGamal"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA i ElGamal"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
|
|
|
|
|
msgid "RSA & RSA"
|
|
|
|
|
msgstr "RSA i RSA"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Unknown algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Napoznati"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not Know"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne znam"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do NOT Trust"
|
|
|
|
|
msgstr "NE vjeruj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Unknown trust in key owner"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Invalid key"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Neispravan"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Disabled key"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Onemogućen"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "Opozvano"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:83 model/groupeditproxymodel.cpp:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Expired key"
|
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Istekao"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:85
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Undefined key trust"
|
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Neodređeno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "No trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nema"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Marginal trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Marginal"
|
|
|
|
|
msgstr "Marginalno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Full trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Potpuno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Ultimate trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Ultimate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezuvjetno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Unknown trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Potpis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiranje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:109
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:111
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Certification"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:113
|
|
|
|
|
msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez naslova"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Encrypt File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptiraj datot&eku"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:191
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Decrypt File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Dekriptiraj datoteku …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:195
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open Key Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvori upravitelja ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Generate Signature..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Stvori potpis…"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Verify Signature..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ovjeri potpis …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Check MD5 Sum..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Provjeri MD5 sumu …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Uznačivanje &Unicode (utf-8)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "En&crypt"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kriptiraj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dekriptiraj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&ign/Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Potp&iši/provjeri"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document \"%1\" has changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Promijenjen je dokument \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Želite li ga spremiti?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatvori dokument"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:292
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument nije mogao biti spremljen jer odabrano uznačivanje nije podržano."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:298
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
|
|
|
|
|
"every unicode character in it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument nije mogao biti spremljen jer odabrano uznačivanje ne može uznačiti "
|
|
|
|
|
"svaki znak univerzalnog skupa u dokumentu."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
|
|
|
|
|
"space."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument nije mogao biti spremljen, provjerite dozvole i prostor na disku."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:470 editor/kgpgeditor.cpp:479
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:614 editor/kgpgeditor.cpp:652
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:690
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Sve datoteke"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:470
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File to Encode"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori datoteku koju treba kodirati"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:479
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File to Decode"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori datoteku koju treba dekodirati"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:493
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrypt File To"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekriptiraj datoteku u"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:614
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File to Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori datoteku koju treba potpisati"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:690
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File to Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori datoteku koju treba provjeriti"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:703 editor/kgpgtextedit.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
|
|
|
|
|
"import this key from a keyserver?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Nedostaje potpis:</b><br />Id ključa: %1<br /><br />Želite li uvesti "
|
|
|
|
|
"ovaj ključ s poslužitelja za ključeve?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:730 transactions/kgpgverify.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "No signature found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nije pronađen potpis."
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolna suma MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Usporedi MD5 sa odlagalištem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
|
|
|
|
|
msgstr "Suma MD5 za <b>%1</b> je:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "<b>Unknown status</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Nepoznati status</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
|
|
|
|
|
msgstr "Sadržaj odlagališta nije MD5 suma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Ispravna kontrolna suma</b>, datoteka je u redu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Neispravna kontrolna suma, <em>datoteka oštećena</em></b>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
|
|
|
|
|
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
|
|
|
|
|
"deleted after operation.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Ispuštena udaljena datoteka</b>.<br />Sada će udaljena datoteka biti "
|
|
|
|
|
"kopirana u privremenu datoteku radi obrade zahtjevane operacije. Ova "
|
|
|
|
|
"privremena datoteka bit će izbrisana nakon operacije.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not download file."
|
|
|
|
|
msgstr "Preuzimanje datoteke se nije moglo izvršiti."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
|
|
|
|
|
"of opening it in editor?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ova je datoteka <b>javni</b> ključ.<br />Želite li ga uvesti umjesto "
|
|
|
|
|
"otvoriti u uređivaču?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
|
|
|
|
|
"of opening it in editor?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ova je datoteka <b>privatni</b> ključ.<br />Želite li ga uvesti umjesto "
|
|
|
|
|
"otvoriti u uređivaču?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key file dropped on Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka ključa ubačena je u uređivač"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Potpisivanje nije moguće: tajni izraz je neispravan ili nedostaje ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import key in your list"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvezi ključ u vašu listu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do &Not Import"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ne uvezuj"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Will not import this key in your list"
|
|
|
|
|
msgstr "Neću uvesti ovaj ključ u vašu listu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedostajući ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/gpgservermodel.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Default)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (Zadano)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "ID: Name"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "ID: Name <Email>"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Name <Email>: ID"
|
|
|
|
|
msgid "%1 <%2>: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 <%2>: %3"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ključ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ključa"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 ključeva"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:274
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 Group"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Groups"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 grupa"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 grupe"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 grupa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
|
|
|
|
|
msgid "%1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1, %2"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:378
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
|
|
|
|
|
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "ID %1, ključ %2-bitni %3, stvoren %4, opozvan"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
|
|
|
|
|
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
|
|
|
|
|
msgstr "ID %1, ključ %2-bitni %3, stvoren %4"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "One Photo ID"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 fotografski ID"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 fotografska ID-a"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 fotografskih ID-ova"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ova slika je vrlo velika. Želite li ju svejedno koristiti?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "Svejedno koristi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne koristi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite stari tajni izraz za <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
|
|
|
|
|
"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Unesite novi tajni izraz za <b>%1</b><br />Sve vaše kriptirane datoteke "
|
|
|
|
|
"i poruke će biti nepristupačne ukoliko zaboravite ovaj tajni izraz.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
|
|
|
|
|
msgid "Decrypting %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekriptiram: %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
|
|
|
|
|
msgid "Decrypted %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekriptirano: %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating New Key for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaram novi ključ za %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include "
|
|
|
|
|
"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Unesite tajni izraz za %1 <%2></b>:<br />tajni izraz bi trebao "
|
|
|
|
|
"imati i druge znakove osim alfanumeričkih kao i slučajne nizove.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
|
|
|
|
|
"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Unesite tajni izraz za %1</b>:<br />tajni izraz bi trebao imati i "
|
|
|
|
|
"druge znakove osim alfanumeričkih kao i slučajne nizove.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaram ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating prime numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaram proste brojeve"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating DSA key"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaram DSA-ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating ElGamal key"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaram ElGamal-ključ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waiting for entropy"
|
|
|
|
|
msgstr "Čekam entropiju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
|
|
|
|
|
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
|
|
|
|
|
"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
|
|
|
|
|
"until the key generation continues."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ispražnjen je bazen za entropiju. Proces stvaranja ključeva je u zastoju dok "
|
|
|
|
|
"god nema dovoljno entropije. Možete stvoriti entropiju micanjem miša ili "
|
|
|
|
|
"tipkanjem. Najlakši način je da koristite drugu aplikaciju dok se ne nastavi "
|
|
|
|
|
"proces stvaranja ključeva."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:217
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key %1 generated"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvoren ključ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvaram opozivni certifikat za ključ %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
|
|
|
|
|
"see the detailed log for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uvezeni rezultantni znakovni niz ima nepodržani format u retku %1.<br /"
|
|
|
|
|
">Pogledajte detaljni dnevnik za više informacija."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nijedan ključ nije uvezen.<br />Provjerite detaljan dnevnik za više "
|
|
|
|
|
"informacija."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt>Obrađen je %1 ključ.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt>Obrađena su %1 ključa.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt>Obrađeno je %1 ključeva.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />%1 ključ bez ID-a.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />%1 ključa bez ID-a.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />%1 ključeva bez ID-a.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br /><b>Uvezen je %1 ključ:</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br /><b>Uvezena su %1 ključa:</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br /><b>Uvezeno je %1 ključeva:</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Uvezen je %1 RSA-ključ.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Uvezena su %1 RSA-ključa.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Uvezeno je %1 RSA-ključeva.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Nepromijenjen je %1 ključ.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Nepromijenjena su %1 ključa.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Nepromijenjeno je %1 ključeva.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Uvezen je %1 korisnički ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Uvezena su %1 korisnička ID-a.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Uvezeno je %1 korisničkih ID-ova.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Uvezen je %1 podključ.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Uvezena su %1 podključa.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Uvezeno je %1 podključeva.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Uvezen je %1 potpis.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Uvezena su %1 potpisa.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Uvezeno je %1 potpisa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Uvezen je %1 opozivajući certifikat.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Uvezena su %1 opozivajuća certifikata.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Uvezeno je %1 opozivajućih certifikata.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Obrađen je %1 tajni ključ.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Obrađena su %1 tajna ključa.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Obrađeno je %1 tajnih ključeva.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br /><b>Uvezen je %1 tajni ključ.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br /><b>Uvezena su %1 tajna ključa.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br /><b>Uvezeno je %1 tajnih ključeva.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Nepromijenjen je ostao %1 tajni ključ.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Nepromijenjena su ostala %1 tajna ključa.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Nepromijenjeno je ostalo %1 tajnih ključeva.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />%1 tajni ključ nije uvezen.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />%1 tajna ključa nisu uvezena.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />%1 tajnih ključeva nije uvezeno.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
|
|
|
|
|
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
|
|
|
|
|
"secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click "
|
|
|
|
|
"on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><br /><b>Uvezli ste tajni ključ.</b> <br />Obratite pažnju da se "
|
|
|
|
|
"uveženim ključevima ne vjeruje unaprijed..<br />Kako biste u potpunosti "
|
|
|
|
|
"koristili ovaj tajni ključ za potpisivanje i kriptiranje, treba urediti "
|
|
|
|
|
"ključ (dvostruki klik na njega) i postaviti povjerenje na Potpuno ili "
|
|
|
|
|
"Bezuvjetno.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "New Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Novi ključ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Novi ključevi"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Novi ključevi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key with new User Id"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Keys with new User Ids"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Ključ s novim korisničkim Id-om"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ključevi s novim korisničkim Id-ovima"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Ključevi s novim korisničkim Id-ovima"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key with new Signatures"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Keys with new Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Ključ s novim potpisima"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ključevi s novim potpisima"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Ključevi s novim potpisima"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key with new Subkeys"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Ključ s novim podključevima"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ključa s novim podključevima"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Ključeva s novim podključevima"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Private Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "New Private Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Novi privatni klljuč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Novi privatni klljučevi"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Novi privatni klljučevi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unchanged Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Unchanged Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Nepromijenjen ključ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Nepromijenjeni ključevi"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Nepromijenjen ključevi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužitelj za ključeve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Povezivanje s poslužiteljem…</b>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Got Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite tajni izraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:430 transactions/kgpgtransaction.cpp:625
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Requesting Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Zahtijevam tajni izraz"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
|
|
|
msgstr " ili "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite tajni izraz za <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<p><b>Neispravan tajni izraz</b>. Imate još %1 pokušaj.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<p><b>Neispravan tajni izraz</b>. Imate još %1 pokušaja.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<p><b>Neispravan tajni izraz</b>. Imate još %1 pokušaja.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
|
|
|
|
|
msgid "The signature was created at %1 %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Neispravna lozinka, potpis nije kreiran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Valjan potpis od:<br /><b>%1</b><br />ID ključa: %2<br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Good signature from:<br /><b>%1 <%2></b><br />Key ID: %3<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Valjan potpis od:<br /><b>%1</b><br />ID ključa: %2<br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
|
|
|
|
|
"file is corrupted</b><br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>NEVALJAN potpis</b> od:<br /> %1<br />Id ključa: %2<br /><br /"
|
|
|
|
|
"><b>Datoteka je oštećena</b><br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Potpis je valjan, no ne vjeruje se ključu<br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Potpis je valjan i ključu se bezuvjetno vjeruje<br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "no key comment"
|
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ništa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
|
|
|
|
|
#~ "log for more information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "KGpg nije mogao promijeniti tajni izraz.<br />Provjerite detaljni dnevnik "
|
|
|
|
|
#~ "za više informacija."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Znakovni niz '<b>%1</b>' nije pronađen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa adresarom. Provjerite instalaciju."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Preimenuj grupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter new group name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unesite ime nove grupe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Molim pričekajte …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Email address of key owner"
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&mail:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E-&pošta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "768"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "768"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have not chosen an encryption key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Niste odabrali ključ za kriptiranje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<p><b>Ostala je %1 datoteka.</b><br /><b>Kriptiram </b>%2</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "<p><b>Ostale su %1 datoteke.</b><br /><b>Kriptiram </b>%2</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "<p><b>Ostalo je %1 datoteka.</b><br /><b>Kriptiram </b>%2</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Proces zaustavljen</b>.<br />Nisu sve datoteke kriptirane.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Processing decryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obrađuje se dekriptiranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Key Server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uredi poslužitelja za ključeve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Default)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Zadano)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Default)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Zadano)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unesite tajni izraz (simetrično kriptiranje)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Nije pronađen ni jedan korisnički id</b>. Isprobavaju se svi tajni "
|
|
|
|
|
#~ "ključevi.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hrvoje Spoljar, Sime Essert, Marko Dimjašević"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, marko@dimjasevic.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GPG groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grupe GPG-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
|
|
|
|
|
#~ "editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</"
|
|
|
|
|
#~ "p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
|
|
|
|
|
#~ "import it if you want.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ukoliko želite dekriptirati tekstualnu datoteku, jednostavno ju "
|
|
|
|
|
#~ "povucite i ispustite u prozor uređivača. KGpg će odraditi ostalo. Čak se "
|
|
|
|
|
#~ "i udaljene datoteke mogu ispustiti.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Povucite javni ključ u prozor uređivača i kgpg će ga automatski uvesti "
|
|
|
|
|
#~ "ukoliko to želite.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
|
|
|
|
|
#~ "you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Najlakši način kriptiranja datoteke: napravite desni kliknite na "
|
|
|
|
|
#~ "datoteku i dobit ćete opciju za kriptiranje u kontekstnom izborniku.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ovo radi u <strong>Konqueroru</strong> ili na vašoj radnoj površini!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select "
|
|
|
|
|
#~ "several encryption keys by pressing the "Ctrl" key.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ukoliko želite kriptirati poruku za nekoliko osoba, jednostavno "
|
|
|
|
|
#~ "odaberite nekoliko ključeva za kriptiranje dok držite tipku ""
|
|
|
|
|
#~ "Ctrl".</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><strong>You do not know anything about encryption?</strong><br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "No problem, simply create yourself a key pair in the key management "
|
|
|
|
|
#~ "window. Then, export your public key and mail it to your friends.<br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an "
|
|
|
|
|
#~ "encrypted message, type it in the KGpg editor, then click ""
|
|
|
|
|
#~ "encrypt". Choose\n"
|
|
|
|
|
#~ "your friend key and click "encrypt" again. The message will be "
|
|
|
|
|
#~ "encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><strong>Ne znate ništa o kriptiranju?</strong><br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Nema problema, jednostavno si napravite par ključeva u prozoru za "
|
|
|
|
|
#~ "upravljanje ključevima. Zatim izvezite vaš javni ključ i pošaljite ga "
|
|
|
|
|
#~ "svojim prijateljima.<br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Njih zamolite da učine isto i uvezite njihove javne ključeve. Kako biste "
|
|
|
|
|
#~ "poslali kriptiranu poruku, upišite je u KGpg-ovom uređivaču i kliknite na "
|
|
|
|
|
#~ "„kriptiraj“. Odaberite\n"
|
|
|
|
|
#~ " ključ vašeg prijatelja i ponovno kliknite na „kriptiraj“. Poruka će biti "
|
|
|
|
|
#~ "kriptirana i spremna za slanje e-poštom.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>To perform an operation on a key, open the key management window and "
|
|
|
|
|
#~ "right click on the key. A popup menu with all available options will "
|
|
|
|
|
#~ "appear.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Da biste izvršili operaciju nad ključem, otvorite prozor za "
|
|
|
|
|
#~ "upravljanje ključevima i napravite desni klik na ključ. Pojavit će se "
|
|
|
|
|
#~ "skočni izbornik sa svim dostupnim opcijama.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be "
|
|
|
|
|
#~ "prompted for password, and then that is it!</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Dekriptirajte datoteku jednim klikom miša na nju. Tada ćete biti "
|
|
|
|
|
#~ "upitani za zaporku i to je sve!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you only want to open the key manager, type this in the command "
|
|
|
|
|
#~ "line prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n"
|
|
|
|
|
#~ "The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ukoliko želite otvoriti upravitelj ključevima, ovo upišite u komandnu "
|
|
|
|
|
#~ "liniju: <pre>kgpg -k</pre>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do uređivača možete doći pomoću: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
|
|
|
|
|
#~ "<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Za otvaranje datoteke u uređivaču KGpg-a i njeno neposredno "
|
|
|
|
|
#~ "dekriptiranje utipkajte: <pre>kgpg -s ime_datoteke</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you want to change the password or expiration of a secret key "
|
|
|
|
|
#~ "simply double click on it to get the key properties dialog.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ako želite promijeniti zaporku ili vijek tajnog ključa, napravite "
|
|
|
|
|
#~ "dvoklik na njega kako biste dobili dijalog sa svojstvima ključa.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in "
|
|
|
|
|
#~ "the key manager.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Vaš zadani ključ možete doseći pritiskom "Ctrl+Home" u "
|
|
|
|
|
#~ "upravitelju ključeva.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse "
|
|
|
|
|
#~ "on the size column in key manager. A key has to be expanded once for this "
|
|
|
|
|
#~ "to work.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Broj potpisa je prikazan kao info-oblačić ako dođete mišem iznad "
|
|
|
|
|
#~ "stupca za veličinu u upravitelju ključeva. Ključ mora jednom biti "
|
|
|
|
|
#~ "proširen kako bi ovo funkcioniralo.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Po&stavke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "00000 Ključevi, 000 Grupa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Detektiran je neispravan MDC. Kriptirani tekst je bio promijenjen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Potpiši datoteku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Žao mi je"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Detalji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to read file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Datoteka se ne može pročitati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use kgpg key management to import it.</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Ova je datoteka <b>javni</b> ključ.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Koristite upravljanje ključevima kgpg kako biste ga uvezli.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0 (%1). Photo Id's and Key "
|
|
|
|
|
#~ "Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://"
|
|
|
|
|
#~ "gnupg.org)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Izgleda da je vaša inačica GnuPG-a starija od 1.2.0 (%1). Id-ovi "
|
|
|
|
|
#~ "fotografija i grupe ključeva neće ispravno raditi. Razmislite o "
|
|
|
|
|
#~ "nadogradnji GnuPG-a (http://gnupg.org)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> ne može se otvoriti za ispis…</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Unesite tajni izraz za <b>%1</b>:</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Key Group"
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 Key, 1 Group"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "Grupa ključeva"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "Grupa ključeva"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "Grupa ključeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Key Group"
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 Key, %2 Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "Grupa ključeva"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "Grupa ključeva"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "Grupa ključeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "textLabel7"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "textLabel7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "textLabel8"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "textLabel8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "textLabel10"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "textLabel10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Work in progress...."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work in progress..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rad u tijeku …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating new key pair."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Generiše se novi par ključeva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pričekajte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uvezi ključ sa ključ-poslužitelja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "K&ey properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Svojstva ključa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import key(s) from keyserver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uvezi ključ sa ključ-poslužitelja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "GnuPG binary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Globalne postavke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 key processed.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 keys processed.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 tajnih ključeva je obrađeno.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 tajnih ključeva je nepromijenjeno.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 potpisa je uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 ključeva je bez id.-a.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 RSA ključeva je uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 korisničkih id.-ova je uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 podključeva je uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 revocation certificate imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 certifikata za povlačnje je uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 tajnih ključeva je obrađeno.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 tajnih ključeva je uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 tajnih ključeva je nepromijenjeno.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 secret key not imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.<br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 tajnih ključeva nije uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<qt>%2 tajnih ključeva je uveženo.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No key imported... \n"
|
|
|
|
|
#~ "Check detailed log for more infos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nijedan ključ nije uvežen...\n"
|
|
|
|
|
#~ "Provjerite detaljan dnevnik za više informacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ključ-poslužitelj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Processing encryption (%1)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obrađuje se kriptiranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Decrypt && Save File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Dekriptiraj i spremi datoteku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show Decrypted File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Pokaži dekriptirani datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Encrypt File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Enkriptiraj datoteku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Sign File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P&otpiši datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>The dropped text is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Ispušteni tekst je javni ključ.<br>Želite li da ga uvezete?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No encrypted text found."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nije nađen kriptirani tekst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted following text:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enkriptiran je sljedeći tekst:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&ditor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uređivač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No key imported...<br />Check detailed log for more infos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nijedan ključ nije uvežen...\n"
|
|
|
|
|
#~ "Provjerite detaljan dnevnik za više informacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Ostaje vam još %1 pokušaja.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "RSA"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "ElGamal"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
#~ msgid "DSA - ElGamal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ElGamal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Filtrirano traženje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KGpg-ov čarobnjak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
|
|
|
|
|
#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Nije pronađen GnuPG-ov konfiguracioni datoteka</b>. Provjerite je "
|
|
|
|
|
#~ "li GnuPG instaliran i navedite putanju do konfiguracionog datotekaa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "KGpg Wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KGpg-ov čarobnjak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key "
|
|
|
|
|
#~ "pair for encryption and decryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "KGpg će sada pokrenuti dijalog za generiranje ključeva da biste mogli da "
|
|
|
|
|
#~ "napravite svoj par ključeva za kriptiranje i dekriptiranje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne mogu učitati privremenu arhivnu datoteku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extract to: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Raspakiraj u:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not change expiration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Istjecanje se nije moglo promijeniti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lozinka za ključ je promijenjena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shred file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iseckaj datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Događaj pri ispuštanju nekriptiranog datotekaa:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event on unencrypted file drop:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Događaj pri ispuštanju neenkriptirane datoteke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypt"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kriptiraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Znak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pitaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Događaj pri ispuštanju kriptiranog datotekaa:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event on encrypted file drop:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Događaj pri ispuštanju enkriptirane datoteke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrypt & Save"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dekriptiraj i spremi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Abort"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Prekid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Onemogući ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide revoked and disabled keys in key manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokaži vrijednost kreiranja u uraditelju ključeva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid " [Revocation signature]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[Potpis za povlačenje]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name of key owner"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Email"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Email address of key owner"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Ready"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "No operation in progress"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spreman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Sorry, the key <b>%1</b> is not valid for encryption or not trusted.</"
|
|
|
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ovaj ključ nije ispravan za enkripciju ili mu se ne vjeruje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "ID: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Id.: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
|
|
|
|
|
#~ "They will be removed from the group."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sljedeći ključevi su u grupi ali nisu važeći ili nisu u vašem skupu "
|
|
|
|
|
#~ "ključeva. Biti će uklonjeni iz grupe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Bad signature</b> from:<br />%1<br />Key ID: %2<br /><br /><b>Text "
|
|
|
|
|
#~ "is corrupted.</b></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Dobar potpis od:<br><b>%1</b><br>Id. ključa: %2</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unesite lozinku za vašu datoteku (simetrična enkripcija):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shred Files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iseckaj datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Da li zbilja želite uništiti te datoteke?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shredder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sekač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot shred folder."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mapa se ne može uništiti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shred source file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iseckaj izvorni datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Info"
|
|
|
|
|
#~ msgid "shredInfo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install Shredder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sekač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shred the source file after encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iseckaj izvorni datoteka poslije kriptiranja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install shredder on my desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Instaliraj sekač na moju radnu površinu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery "
|
|
|
|
|
#~ "will be possible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Uništi izvornu datoteku</b>: Izvorna datoteka se permanentno uklanja, "
|
|
|
|
|
#~ "bez mogućnosti povrata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Tipke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Revoked"
|
|
|
|
|
#~ msgid "revoked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Povučeno iz upotrebe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Pogrešna kontrolna suma, GREŠKA U DATOTECI</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Export"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Izvoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " ("
|
|
|
|
|
#~ msgstr " ( "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ")"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keys server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ključ-poslužitelj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Photo Id:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fotografska id.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit key manually to delete this signature."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uredite ključ ručno kako biste obrisali ovaj potpis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This key has more than one user ID.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Edit the key manually to delete signature."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ovaj ključ ima više od jednog korisničkog Id-a. \n"
|
|
|
|
|
#~ "Ručno uredite ključ kako biste izbrisali potpis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Dobar potpis od:<br><b>%1</b><br>Id. ključa: %2</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid " [local]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[lokalni]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Unesite lozinku za <b>%1</b>:</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default key server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uobičajeni poslužitelj ključeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit Key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Uredi ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Utlimately"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bezuvjetno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "textLabel5"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "textLabel7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Introduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uvod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Step One: Communication with GnuPG"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prvi korak: Komunikacija sa GnuPG-om"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Drugi korak: Instalacija programa za brisanje na desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Treći korak: Spreman za kreiranje vašeg para ključeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Filtrirano traženje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Something unexpected happened during the requested operation.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please check details for full log output."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Desilo se nešto neočekivano tokom zahtjevane operacije.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Provjerite detalje iz zabeleženog punog izlaza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This passphrase is not secure enough.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Minimum length= 5 characters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Lozinka nije dovoljno sigurna.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Minimalna dužina je 5 znakova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please check details for full log output."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dogodilo se nešto neočekivano tokom pravljenja para ključeva.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Provjerite detalje iz zabeleženog punog izlaza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Neispravna lozinka</b>. Pokušajte ponovo.</br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Neispravna lozinka</b>. Pokušajte ponovo.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>%1 Unesite lozinku za <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pu&blic:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Javni ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The path of the additional public keyring."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The path of the additional private keyring."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prebriši"
|