kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/ksgrd.po

640 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 15:48+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: SensorAgent.cpp:112
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Message de %1:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "Modification"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "Charge du processeur"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "Inoccupé"
#: SensorManager.cpp:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Charge légère"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "Charge utilisateur"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "Charge du système"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "Charge des interruptions"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "Charge totale"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "Mémoire physique"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "Mémoire d'échange"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "Mémoire de cache"
#: SensorManager.cpp:75
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Mémoire des tampons"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "Mémoire utilisée"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "Mémoire pour applications"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "Mémoire libre"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "Mémoire occupée"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Mémoire libre"
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "Mémoire physique"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr "Pages en exécution"
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "Pages de fichiers"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "Contrôleur de processus"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "Identifiant du dernier processus"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr "Nombre de processus fils"
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "Nombre de processus"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "Nombre de processus inactifs"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "Nombre de processus en exécution"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "Nombre de processus en sommeil"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "Nombre de processus arrêtés"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "Nombre de processus fantômes"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "Nombre de processus en attente"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "Nombre de processus bloqués"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Bande passante du disque"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Charge"
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "Accès totaux"
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "Accès en lecture"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "Accès en écriture"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "Données lues"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "Données écrites"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Temps passé en lecture en millisecondes"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Temps passé en écriture en millisecondes"
#: SensorManager.cpp:108
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "Entrées / sorties actuellement en cours"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "Pages en mémoire"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "Pages hors mémoire"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr "Commutations de contexte"
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "Interruptions"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "Appels système"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "Récepteur"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "Transmetteur"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "Taux de données"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "Taux de paquets compressés"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "Taux de paquets perdus"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "Taux d'erreurs"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "Taux d'occupation des files d'attente"
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "Taux d'erreurs sur les trames"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "Taux de paquets en multi-diffusion"
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "Taux de paquets"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "Taux de perte de la porteuse"
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "Collisions"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Paquets compressés"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Paquets perdus"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Occupation des files d'attente"
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "Erreurs de trames"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr "Paquets en multi-diffusion"
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "Paquets "
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "Pertes de la porteuse"
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "Sockets"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "Nombre total "
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Système avancé de gestion de l'énergie"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "Périphériques de refroidissement"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "État actuel"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Zone thermique"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "Température moyenne du processeur"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "Ventilateur"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "État"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "Capacité de la batterie"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "Utilisation de la batterie"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Voltage de la batterie"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "Taux de décharge de la batterie"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "Temps restant"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "Interruptions"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Moyenne de charge (1 min)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Moyenne de charge (5 min)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Moyenne de charge (15 min)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Fréquence d'horloge"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "Fréquence moyenne d'horloge"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Senseurs matériels"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "Utilisation des partitions"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "Espace utilisé"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "Niveau de remplissage"
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "Inodes utilisés"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "Inodes libres"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "Niveau de Inodes"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "Système"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "Disponibilité"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "RAID logiciel Linux (md)"
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "Processeurs"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "Cœurs"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "Nombre de blocs"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "Nombre total de périphériques"
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "Périphériques en défaut"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "Périphériques en réserve"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "Nombre de périphériques RAID"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "Périphériques en cours d'utilisation"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "Périphériques actifs"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "Nombre de périphériques"
#: SensorManager.cpp:189
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "Pourcentage de re-synchronisation"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "Informations sur les disques"
#: SensorManager.cpp:193
msgid "CPU %1"
msgstr "Processeur %1"
#: SensorManager.cpp:194
msgid "Disk %1"
msgstr "Disque %1"
#: SensorManager.cpp:198
msgid "Battery %1"
msgstr "Batterie %1"
#: SensorManager.cpp:199
msgid "Fan %1"
msgstr "Ventilateur %1"
#: SensorManager.cpp:200
msgid "Temperature %1"
msgstr "Température %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "Interruptions logicielles"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "Interruptions matérielles"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
msgid "Int %1"
msgstr "Entier %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1 / s"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "Koctets"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "min"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "mAh"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "mWh"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "Valeur entière"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Valeur à virgule flottante"
#: SensorShellAgent.cpp:126
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "Impossible d'exécuter le programme de démon « %1 »."
#: SensorShellAgent.cpp:133
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "Le programme du démon « %1 » s'est arrêté."
#: SensorSocketAgent.cpp:103
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Connexion avec %1 refusée"
#: SensorSocketAgent.cpp:107
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite avec le réseau (par exemple, le câble réseau a été "
"accidentellement débranché) pour l'hôte %1."
#: SensorSocketAgent.cpp:115
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Erreur pour l'hôte %1 : %2"