kde-l10n/km/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

216 lines
7.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kmousetool.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "ពេល​វេលា​អូស​ត្រូវ​តែ​តិច​ជាង ឬ​ស្មើ​ពេល​វេលា​ស្នាក់​អាស្រ័យ ។"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"មានការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
"តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​នឹង​បិទ​បង្អួច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "បិទ​បង្អួច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"មានការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
"តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុននឹង​បិទ​ KMousetool ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "បិទ KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "អំពី KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​អូស (១/១០ វិ.) ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​អប្បបរមា ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "បើក​ខ្វាច់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​ស្នាក់​នៅ (១/១០ វិ.) ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "ការ​អូស​វៃឆ្លាត"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "លំនាំដើម "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "អនុវត្ត "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "ការ​ចុច​អាច​ស្ដាំ​ឮ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool នឹង​រត់​ជា​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បិទ​ប្រអប់​នេះ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម្ដង​"
"ទៀត ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ KMouseTool ឬ​ប្រើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ KDE ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "ជំនួយ "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "បិទ "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "ចេញ"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Jeff Roush\n"
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"