2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcm_remotecontrol.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 21:01+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:32
|
|
|
|
|
msgid "How do you wish to create the action?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kako želite da napravite radnju?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:39
|
|
|
|
|
msgid "Create an action using a template"
|
|
|
|
|
msgstr "Napravi radnju na osnovu šablona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
|
|
|
|
|
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
|
|
|
|
|
"data types.<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Upotrebite ovo ako ne možete da nađete šablon za željenu radnju. Ovde "
|
|
|
|
|
"možete pregledati celu D‑Bus magistralu sesije, i izvršiti bilo koju "
|
|
|
|
|
"funkciju sa odgovarajućim tipovima podataka.</p><p><i>Primetite da program "
|
|
|
|
|
"mora da se izvršava da bi bio prikazan ovde.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
|
|
|
|
|
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
|
|
|
|
|
"the available templates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Preporučeni način, kada želite da upravljate najčešćim programima. Ovo je "
|
|
|
|
|
"najlakši način dodavanja radnji, ali ograničen na dostupne šablone."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:94
|
|
|
|
|
msgid "Create an action browsing D-Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Napravi radnju pregledanjem D‑Busa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:101
|
|
|
|
|
msgid "Create a keypress action"
|
|
|
|
|
msgstr "Napravi radnju pritiska tastera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: addaction.ui:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
|
|
|
|
|
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ova vrsta radnje omogućava generisanje pritisaka na tastere. Možete "
|
|
|
|
|
"izvršavati prečice sa tastature ili upisivati cele rečenice pritiskom na "
|
|
|
|
|
"jedno dugme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:15
|
|
|
|
|
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Infracrveni daljinski upravljač pod Linuxom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
|
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nema dostupnih daljinskih upravljača. Proverite da li je demon LIRC‑a "
|
|
|
|
|
"pravilno podešen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:34
|
|
|
|
|
msgid "Available remotes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostupni upravljači:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:87
|
|
|
|
|
msgid "Add mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:125
|
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj radnju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Remove mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukloni režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:169
|
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukloni radnju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:191
|
|
|
|
|
msgid "Edit mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:213
|
|
|
|
|
msgid "Edit action"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi radnju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:235
|
|
|
|
|
msgid "Move mode up"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomeri režim nagore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:257
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate action"
|
|
|
|
|
msgstr "Udvostruči radnju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:279
|
|
|
|
|
msgid "Move mode down"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomeri režim nadole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:298
|
|
|
|
|
msgid "Automatically create actions using a profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatski napravite radnje na osnovu profila."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:333
|
|
|
|
|
msgid "Move action up"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomeri radnju nagore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:355
|
|
|
|
|
msgid "Move action down"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomeri radnju nadole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:375
|
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži kasetnu ikonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
|
|
|
|
|
#: editactioncontainer.ui:14
|
|
|
|
|
msgid "Edit Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Uređivanje radnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: editactioncontainer.ui:20
|
|
|
|
|
msgctxt "Button on the remote control"
|
|
|
|
|
msgid "Button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dugme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:36
|
|
|
|
|
msgid "Application and function"
|
|
|
|
|
msgstr "Program i funkcija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:66
|
|
|
|
|
msgid "D-Bus Services:"
|
|
|
|
|
msgstr "D‑Bus servisi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:73
|
|
|
|
|
msgid "Functions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcije:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:80
|
|
|
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parametri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:88
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
|
|
|
|
|
msgid "Repeat action if button is held down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponavljaj radnju dok dugme drži"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:101
|
|
|
|
|
msgid "Start the application if not running"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokreni program ako nije u pogonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:117
|
|
|
|
|
msgid "If multiple instances of this application are running..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ako se izvršava više primeraka ovog programa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:124
|
|
|
|
|
msgid "send the action to the top-level instance"
|
|
|
|
|
msgstr "pošalji radnju primerku na vrhu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:131
|
|
|
|
|
msgid "send the action to the lowest instance"
|
|
|
|
|
msgstr "pošalji radnju najnižem primerku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:138
|
|
|
|
|
msgid "send the action to all instances"
|
|
|
|
|
msgstr "pošalji radnju svim primercima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
|
|
|
|
|
#: editdbusaction.ui:145
|
|
|
|
|
msgid "do not send the action"
|
|
|
|
|
msgstr "ne šalji radnju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: editkeypressaction.ui:27
|
|
|
|
|
msgid "Keypresses to be generated"
|
|
|
|
|
msgstr "Generisani pritisci tastera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
|
|
|
|
|
#: editkeypressaction.ui:47
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
|
|
|
|
|
#: editkeypressaction.ui:54
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
|
|
|
|
|
#: editkeypressaction.ui:61
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomeri nagore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
|
|
|
|
|
#: editkeypressaction.ui:68
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomeri nadole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editprofileaction.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Profiles:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profili:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editprofileaction.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Action templates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Šabloni radnji:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "KRemoteControl"
|
|
|
|
|
msgstr "K‑daljinski-upravljač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "The KDE Remote Control System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem daljinskih upravljača za KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >! Copyright marks missing.
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2010, Mihael Caneti; © 2010, Frank Šefold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
|
|
|
|
|
"KDE application with your remote control."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovde podešavate KDE‑ov sistem daljinskih upravljača, tako da njima možete "
|
|
|
|
|
"upravljati bilo kojim KDE programom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >! UI reference.
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
|
|
|
|
|
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
|
|
|
|
|
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
|
|
|
|
|
"for button presses.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><h1>Daljinski upravljači</h1><p>U ovom modulu možete podesiti sveze "
|
|
|
|
|
"između daljinskih upravljača i KDE programa. Da napravite novu radnju na "
|
|
|
|
|
"pritisak određenih dugmadi, jednostavno izaberite daljinski upravljač i "
|
|
|
|
|
"kliknite na <interface>Dodaj</interface> pored spiska radnji i dugmadi.</p></"
|
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Želite li zaista da uklonite ovaj daljinski i sve njegove režime i radnje?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Remove remote"
|
|
|
|
|
msgstr "Uklanjanje daljinskog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
|
|
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj režim i sve radnje u njemu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:354
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configured actions for %1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Podešene radnje za %1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:356
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
|
|
|
|
|
msgstr "Podešene radnje za %1 u režimu %2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Demon daljinskih upravljača ne može da se učita. Upravljači neće raditi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Demon ne može da se učita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "No button"
|
|
|
|
|
msgstr "bez dugmeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
|
|
|
|
|
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-25 20:23:55 +00:00
|
|
|
|
"Funkcija kruženja će ukloniti sve dvostruke dodele dugmadi iz režimâ̂. Želite "
|
|
|
|
|
"li zaista da nastavite?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Change mode switch behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Promena ponašanja menjanja režima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "No Button"
|
|
|
|
|
msgstr "bez dugmeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
|
|
|
|
|
#: modedialog.ui:14
|
|
|
|
|
msgid "New Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Novi režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
|
|
|
|
|
#: modedialog.ui:41
|
|
|
|
|
msgid "Set mode as default"
|
|
|
|
|
msgstr "Ovi je podrazumevani režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
|
|
|
|
|
#: modedialog.ui:53
|
|
|
|
|
msgid "Button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dugme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
|
|
|
|
|
#: modedialog.ui:63
|
|
|
|
|
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kruženje režima (isključuje grupisanje režima)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
|
|
|
|
|
#: modedialog.ui:72
|
|
|
|
|
msgid "Forward button"
|
|
|
|
|
msgstr "Dugme za napred"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
|
|
|
|
|
#: modedialog.ui:79
|
|
|
|
|
msgid "Backward button"
|
|
|
|
|
msgstr "Dugme za nazad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
|
|
|
|
|
msgid "Application / Node"
|
|
|
|
|
msgstr "Program/čvor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:243 model.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
|
msgstr "funkcija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "parametri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:277 model.cpp:556
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "opis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "vrednost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model.cpp:334
|
|
|
|
|
msgctxt "Value is true"
|
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
|
msgstr "tačno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model.cpp:335
|
|
|
|
|
msgctxt "Value is false"
|
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
|
msgstr "netačno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model.cpp:342 model.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "A comma-separated list of Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapetama razdvojen spisak niski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ime profila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model.cpp:499
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
|
2021-06-26 12:55:06 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Autor: %1 (verzija: %2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:554
|
|
|
|
|
msgctxt "Profile name"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:624
|
|
|
|
|
msgid "Remotes and modes"
|
|
|
|
|
msgstr "upravljači i režimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: model.cpp:624 model.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr "dugme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model.cpp:781
|
|
|
|
|
msgid "This remote control is currently not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovaj daljinski trenutno nije dostupan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izaberite profil za automatsko generisanje radnji za daljinski upravljač:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Available profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "dostupni profili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Populate"
|
|
|
|
|
msgstr "Popuni automatski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Daljinski podržava svu definisanu dugmad u izabranom profilu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Daljinski ne podržava svu definisanu dugmad u izabranom profilu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Daljinski ne podržava nijedno definisano dugme u izabranom profilu"
|