kde-l10n/ar/messages/kde-extraapps/kfilereplace.po

1417 lines
39 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kfilereplace.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n(" captured text \"%1\" replaced with \"%2\" at line: %3, column: %4 ", capturedText, data, x, y);
#: configurationclasses.cpp:168
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "خط عمود"
#: kfilereplace.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Could not load the KFileReplace part."
msgstr "يمكن أن ليس التحميل KFileReplace جزء."
#: kfilereplace.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find the KFileReplace part."
msgstr "يمكن أن ليس ابحث KFileReplace جزء."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kfilereplacelib.cpp:94
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "بايت"
msgstr[1] "بايت"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kfilereplacelib.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> و التحميل سلسلة نص قائمة هذا ملفّ ليس إلى a "
"سليم ملفّ أو الإيطالية هو معطوب</qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kfilereplacelib.cpp:139 kfilereplacelib.cpp:153 kfilereplacelib.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "لا يستطيع قراءة البيانات."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kfilereplacelib.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "جاهز."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Search completed."
msgstr "ابحث مكتمل."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br />Selecting "
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
"files.<br /><br />In case you do not know the encoding of your files, select "
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt> أنت مُنتقى<b></b> ترميز من ملفات<br /> الإختيار صح ترميز هو مهم IF ملفات "
"بعض غير ذلك ترميز مُنتقى بعد a إستبدال أيار ضرر ملفات<br /><br /> داخل حالة "
"ليس ترميز من ملفات تحديد<i></i> و<b> تمكين</b> إنشاء من احتياطي ملفات هذا "
"كشف آلي<i></i> و<i></i> ملفات تغير ملفات إلى<i></i></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:170
#, fuzzy
msgid "File Encoding Warning"
msgstr "ملف الترميز تحذير"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "الإستبدال ملفات محاكاة."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "إستبدل محاكاة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Replacing files..."
msgstr "الإستبدال ملفات."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Replaced strings"
msgstr "إستبدل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "الإيقاف."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:253
#, fuzzy
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "هناك لا النتائج إلى حفظ نتيجو قائمة هو فارغ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Save Report"
msgstr "احفظ تقرير"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt> A مجلد أو a ملفّ مسمى<b></b> موجود</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:275
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع إ_نشئ<b></b> مجلد</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:354
#, fuzzy
msgid "KFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:354 kfilereplaceview.cpp:433
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "تحميل سلاسل نصية من ملف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Cannot open folders."
msgstr "لا يستطيع فتح."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:521
msgid "KFileReplacePart"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
msgstr "C فران هو n C n C"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:525 main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "جزءالجزء من وحدة."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:526 main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "François Dupoux"
msgstr "فرانسوا"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
msgstr "الأصلي المؤلف من KFileReplace أداة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:36
msgid "Emiliano Gulmini"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:530 main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "الحالي المشرف على الصيانة رمز و"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:35
msgid "Andras Mantia"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "شركاء أو كولورادو المشرف على الصيانة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:535
msgid "Heiko Goller"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Original german translator"
msgstr "الأصلي"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
msgstr "عذراً KFileReplace جزء لـ محليّ ملفات."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Non Local File"
msgstr "غير محلي ملف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "تخصيص ابحث استبدل الجلسة."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:583
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "إ&بحث"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:586
#, fuzzy
msgid "S&imulate"
msgstr "قلّد"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:589
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "ا&ستبدل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Sto&p"
msgstr "&توقف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "إنشاء تقرير ملف."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:600
#, fuzzy
msgid "&Add String..."
msgstr "إضافة سلسلة."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Delete String"
msgstr "احذف سلسلة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:607
#, fuzzy
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "فارغ سلاسل نصية قائمة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "تحرير مختار سلسلة."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:613
#, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "احفظ سلاسل نصية قائمة إلى ملف."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:616
#, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "تحميل سلاسل نصية قائمة من ملف."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:620
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "تحميل حديثاستقبال DCC : %1????أخير سلاسل نصية ملفات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:624
#, fuzzy
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "اعكس الحالي سلسلة ابحث إستبدال"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:627
#, fuzzy
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "اعكس الكل سلاسل نصية ابحث إستبدال"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:632
#, fuzzy
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "تضمين فرعي المجلّدات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "إنشاء نسخ احتياطي ملفات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "الحالة حساس"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "مكّن أوامر بوصة استبدل سلسلة أمر خيار"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "مكّن عادي التعابير"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Configure &KFileReplace..."
msgstr "اضبط &KFileReplace."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:652 kfilereplaceview.cpp:539
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:655 kfilereplaceview.cpp:511
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:661 kfilereplaceview.cpp:524
#, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "تحرير بوصة الكميّات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:665 kfilereplaceview.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "افتح أب مجلّد"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:668 kfilereplaceview.cpp:534
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:671
#, fuzzy
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "توسيع شجرة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:674
#, fuzzy
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "خفّض شجرة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:677
#, fuzzy
msgid "&About KFileReplace"
msgstr "حول KFileRepl&ace"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:680
#, fuzzy
msgid "KFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace كتيب"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplacepart.cpp:683
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "تقرير علّة"
#: kfilereplacepart.cpp:1080 kfilereplacepart.cpp:1169
#: kfilereplacepart.cpp:1389
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> لـ القراءة</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1120 kfilereplacepart.cpp:1198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> لـ</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1255
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr "<qt> تنفيذ إلى إستبدال سلسلة نص<b></b> مع سلسلة نص<b></b></qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Confirm Replace"
msgstr "تأكيد استبدل"
#: kfilereplacepart.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
#: kfilereplacepart.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "عدم الإستبدال"
#: kfilereplacepart.cpp:1460 kfilereplacepart.cpp:1500
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "خط عمود"
#: kfilereplacepart.cpp:1566
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> و التحميل سلسلة نص قائمة</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1574
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with kfilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt> ملف<b></b> ليس إلى بوصة جديد تنسيق تذكّر تنسيق أنت تحويل ملفات أداء مع</"
"qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1574 kfilereplacepart.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: kfilereplacepart.cpp:1594
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt> الـ تنسيق من ملفات تغير إلى التحميل<b></b> رجاء يدوي لـ تفاصيل تنفيذ "
"إلى التحميل a ابحث و إستبدال قائمة من</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
#: kfilereplacepart.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "تنفيذ لا تحميل"
#: kfilereplacepart.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "هناك لا إلى ابحث و إستبدال."
#: kfilereplacepart.cpp:1696
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt> الـ رئيسي مجلد من مشروع<b></b> ليس</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1704
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Access denied in the main folder of the project:<br /><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt> النفاذ رُفض بوصة رئيسي مجلد من مشروع<br /><b></b></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfilereplaceview.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع عكس سلسلة نص<b></b> ابحث سلسلة نص فارغ</qt>"
#: kfilereplaceview.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟"
#: kfilereplaceview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "لا إلى حفظ قائمة هو فارغ."
#: kfilereplaceview.cpp:433
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace سلاسل نصية"
#: kfilereplaceview.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Save Strings to File"
msgstr "احفظ سلاسل نصية إلى ملف"
#: kfilereplaceview.cpp:445
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "ملف."
#: kfilereplaceview.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Open &With..."
msgstr "افتح مع."
#: knewprojectdlg.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Project Directory"
msgstr "مشروع دليل"
#: knewprojectdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
msgstr "أنت ملء موقع و المرشّح قبل."
#: knewprojectdlg.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
msgstr "بعض حرّر فارغ بوصة<b> المالك</b> صفحة."
#: knewprojectdlg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
msgstr "الـ الأدنى حجم هو الأقصى حجم."
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool"
msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "KFileReplace"
msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
msgstr "C n C n C فرانسوا"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "المحارة المؤلف المشرف على الصيانة"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Starting folder"
msgstr "جاري التشغيل مجلد"
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Search/&Replace"
msgstr "ابحث استبدل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (strings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "&Strings"
msgstr "سلاسل نصية"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24
#. i18n: ectx: Menu (results)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
#, fuzzy
msgid "&Results"
msgstr "ا&ستعادةالنتائج"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (options)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "&خيارات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbHelp)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:273
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace رئيسي شريط الأدوات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KAddStringDlgS)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
msgstr "إدراج يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, bgChoose)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Choose String Adding Mode"
msgstr "اختر سلسلة الإضافة الوضع"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbSearchReplace)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Search and replace mode"
msgstr "ابحث و إستبدال نمط"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbSearchOnly)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Search only mode"
msgstr "ابحث نمط"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
#: rc.cpp:42
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Search for:"
msgstr "ابحث عن:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
#: rc.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr "استبدل ب:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView_2)
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Search For"
msgstr "إبحث عن"
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:54
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Replace With"
msgstr "استبدل بـ"
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:60 rc.cpp:279
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbCancel)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 rc.cpp:282
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "إل&غاء"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledGo)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Green means ready"
msgstr "أخضر جاهز"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledGo)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:141
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledWait)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr "أصفر أنتطر بينما فرز قائمة"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:144
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledWait)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr "رجاء أنتطر بينما فرز قائمة"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledStop)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Red means scanning files"
msgstr "أحمر ملفات"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilesNumber)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scanned files:"
msgstr "مقروء ضوئيا ملفات:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewProjectDlgS)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "ابحث استبدل بوصة ملفات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchNow)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Search Now"
msgstr "ابحث الآن"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchLater)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search Later"
msgstr "ابحث لاحقاً"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "&عام"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "بدء التشغيل مجلّد خيارات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilter)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "المرشح:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlLocation)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbLocation)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr "إدراج a ابحث المسار أنت استخدام ابحث المسار زر."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIncludeSubfolders)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Include subfolders"
msgstr "تضمين"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "ابحث استبدل سلاسل نصية"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "إبحث:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "استبدال:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:126 rc.cpp:222
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "خيارات عامة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "مكّن عادي"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ من كتابة فوقية :: كتابة على"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "الحالة حسّاس"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbEnableVariables)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:144 rc.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "الترميز من ملفات:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:357
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:136
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tab3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:147 rc.cpp:249
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "مت&قدم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOwnership)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "الملكية الترشيح"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerUser)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "المستخدم:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:174 report.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:159 rc.cpp:177
#, fuzzy
msgid "ID (Number)"
msgstr "الهوية الرقم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Equals To"
msgstr "مساويات إلى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Is Not"
msgstr "ليس ب"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerGroup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAccessDate)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "النفاذ التاريخ الترشيح"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlDateValid)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Dates valid for:"
msgstr "تواريخ سليم لـ:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMin)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Accessed after:"
msgstr "آخر دخول إليه بعد:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMax)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Accessed before: "
msgstr "آخر دخول إليه قبل "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Last Writing Access"
msgstr "الأخير كتابة النفاذ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Last Reading Access"
msgstr "الأخير جاري القراءة النفاذ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:635
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSize)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Size Filtering"
msgstr "الحجم الترشيح"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMin)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "الأدنى حجم:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMax)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "الحجم الأقصى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMin)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMax)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr "ك.ب."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOptionsDlgS)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:219
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "عام"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbVariables)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "مكّن بوصة إستبدال"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbNotifyOnErrors)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "إنذار يعمل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRecursive)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "مكرر ابحث إستبدال بوصة الكل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "مكّن عادي"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Do &backup copy"
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxConfirm)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreHidden)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "تجاهل مخفي ملفات و"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbFollowSymLinks)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "إتبع وصلات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbHaltOnFirstOccurrence)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:261
#, fuzzy
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr "متى قف يعمل الأوّل سلسلة نص موجود لا تفاصيل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreFiles)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr "تنفيذ ليس إظهار ملفّ IF لا موجود أو"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbShowConfirmDialog)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "اعرض تأكيد حوار"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbConfirmStrings)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "تأكيد قبل إستبدال سلسلة نص"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDefault)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:276
#, fuzzy
msgid "&Default Values"
msgstr "افتراضي القيم"
#: report.cpp:43 report.cpp:196
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b></qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: report.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Replaced Strings"
msgstr "إستبدل سلاسل نصية"
#: report.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "استبدال بـ"
#: report.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Total number occurrences"
msgstr "المجموع رقم حدوثات"
#: report.cpp:62
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-"
#: report.cpp:70
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Report"
msgstr "KFileReplace تقرير"
#: report.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
msgstr "يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية جدول"
#: report.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search for"
msgstr "بحث عن"
#: report.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Results Table"
msgstr "النتائج جدول"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: report.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"
#: report.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: report.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Old Size"
msgstr "قديم الحجم"
#: report.cpp:125
#, fuzzy
msgid "New Size"
msgstr "القياس الجديد"
#: report.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Owner User"
msgstr "المالك المستخدم"
#: report.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Owner Group"
msgstr "المالك المجموعة"
#: report.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "أنشأه"
#: report.cpp:205
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "التاريخ"
#: report.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Total occurrences"
msgstr "المجموع حدوثات"
#: whatthis.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr "المعارض إحصائيات من عمليات ملاحظة أعمدة المحتوى يعمل من عملية."
#: whatthis.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""
"المعارض a قائمة من إلى ابحث لـ و IF الإيطالية a قائمة من إلى إستبدال مع "
"إستعمل اضف حوار إلى حرّر سلسلة نص قائمة أو double انقر يعمل a سلسلة نص."
#: whatthis.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
"hand or use the search button."
msgstr ""
"الأساس مجلد لـ عمليات من ابحث إستبدال إدراج المسار سلسلة نص أداء أو استخدام "
"ابحث زر."
#: whatthis.h:36
#, fuzzy
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
msgstr "المحارة مثل مثال HTML نص."
#: whatthis.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you do not want a minimum size limit."
msgstr "إدراج الأدنى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأدنى حجم."
#: whatthis.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you do not want a maximum size limit."
msgstr "إدراج الأقصى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأقصى حجم."
#: whatthis.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you do not want a minimum limit."
msgstr ""
"إدراج الأدنى قيمة لـ ملفّ وصول التاريخ إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t a "
"الأدنى."
#: whatthis.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you do not want a maximum limit."
msgstr ""
"إدراج الأقصى قيمة لـ ملفّ وصول التاريخ إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t a "
"الأقصى."
#: whatthis.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
"or \"reading\" to use the date of the last access."
msgstr ""
"انتقِ IF إلى استخدام التاريخ من الأخير تغيير أو القراءة إلى استخدام التاريخ "
"من الأخير وصول."
#: whatthis.h:48
#, fuzzy
msgid "Minimum value for access date."
msgstr "الأدنى قيمة لـ وصول التاريخ."
#: whatthis.h:50
#, fuzzy
msgid "Maximum value for access date."
msgstr "الأقصى قيمة لـ وصول التاريخ."
#: whatthis.h:52
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "إدراج سلسلة نص إلى ابحث لـ."
#: whatthis.h:54
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "إدراج سلسلة نص إلى إستبدال مع."
#: whatthis.h:57
#, fuzzy
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr "مكّن خيار IF ابحث هو حالة حسّاس."
#: whatthis.h:59
#, fuzzy
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr "مكّن خيار إلى ابحث بوصة."
#: whatthis.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr "مكّن خيار لـ a سلسلة نص و إلى IF سلسلة نص هو أو ليس بوصة الحالي ملفّ."
#: whatthis.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a "
"normal folder or file."
msgstr "إذا a وصلة الإيطالية مثل a عادي مجلد أو ملفّ."
#: whatthis.h:67
#, fuzzy
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "مكّن خيار إلى تجاهل مخفي ملفات أو."
#: whatthis.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
"which no string has been found or replaced."
msgstr "إذا خيار هو ممكن إظهار من ملفات بوصة لا سلسلة نص موجود أو."
#: whatthis.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note "
"that a complex regular expression could affect speed performance."
msgstr "يسمح إلى تطبيق مثل عادي يعمل ابحث سلسلة نص ملاحظة a عادي تعبير سرعة"
#: whatthis.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
"the uid of the user."
msgstr ""
"مكّن لـ IF ابحث سلسلة نص هو مستخدم و إستبدال سلسلة نص هو أمر مستخدم رمز "
"المستخدم مستخدم مع رمز المستخدم من مستخدم."
#: whatthis.h:75
#, fuzzy
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr "مكّن خيار IF أصلي ملفات."
#: whatthis.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr "مكّن خيار IF إلى لـ فريد سلسلة نص تأكيد."
#: whatthis.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making "
"any changes to files."
msgstr "مكّن خيار إلى a محاكاة i e make أي منها بوصة ملفات."
#: whatthis.h:93
#, fuzzy
msgid "Select search-only mode."
msgstr "انتقِ ابحث نمط."
#: whatthis.h:95
#, fuzzy
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "انتقِ ابحث و إستبدال نمط."
#: whatthis.h:97
#, fuzzy
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr "إدراج a سلسلة نص ابحث لـ."
#: whatthis.h:99
#, fuzzy
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr "إدراج سلسلة نص استخدام إلى إستبدال ابحث سلسلة نص."