mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
376 lines
9.2 KiB
Text
376 lines
9.2 KiB
Text
![]() |
# Translation of kteatime.po into Serbian.
|
|||
|
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2010, 2012, 2014.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 15:24+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:28
|
|||
|
msgid "KTeaTime"
|
|||
|
msgstr "К‑чајанка"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:29
|
|||
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
|||
|
msgstr "КДЕ алатка за спремање шоље финог чаја"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|||
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|||
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 1998-1999, Матијас Хелцер-Клипфел\n"
|
|||
|
"© 2002-2003, Мартин Вилерс\n"
|
|||
|
"© 2007-2010, Штефан Беман"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:38
|
|||
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr "Штефан Беман"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Тренутни одржавалац"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Martin Willers"
|
|||
|
msgstr "Мартин Вилерс"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:58
|
|||
|
msgid "Daniel Teske"
|
|||
|
msgstr "Данијел Теске"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Many patches"
|
|||
|
msgstr "Мноштво закрпа"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:67
|
|||
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
|||
|
msgstr "Пристави нови чај са овим временом."
|
|||
|
|
|||
|
# >> %1 is command line option
|
|||
|
#: src/main.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
|||
|
msgstr "Постави ово име за чај пристављен са %1."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
|||
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:14
|
|||
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|||
|
msgstr "Анонимни чај"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/settings.cpp:49
|
|||
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чајника"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:52
|
|||
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|||
|
msgstr "Подеси &обавјештења..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
|||
|
msgid "Configure notifications"
|
|||
|
msgstr "Подеси обавјештења"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:58
|
|||
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
|||
|
msgstr "Сачувај измјене и затвори дијалог"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:59
|
|||
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
|||
|
msgstr "Затвори дијалог без уписивања измијена"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:60
|
|||
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
|||
|
msgstr "Прикажи страницу помоћи за овај дијалог"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " секунда"
|
|||
|
msgstr[1] " секунде"
|
|||
|
msgstr[2] " секунди"
|
|||
|
msgstr[3] " секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "Reminder every"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " секунда"
|
|||
|
msgstr[1] " секунде"
|
|||
|
msgstr[2] " секунди"
|
|||
|
msgstr[3] " секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
|||
|
#: src/settings.ui:18
|
|||
|
msgid "Tea List"
|
|||
|
msgstr "Списак чајева"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
|||
|
#: src/settings.ui:122
|
|||
|
msgid "Tea Properties"
|
|||
|
msgstr "Својства чаја"
|
|||
|
|
|||
|
# >! Contexts.
|
|||
|
# >> @label:textbox
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Име"
|
|||
|
|
|||
|
# >! Contexts.
|
|||
|
# >> @label:spinbox
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Вријеме"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
|||
|
msgid "min"
|
|||
|
msgstr "мин."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
|||
|
msgid "sec"
|
|||
|
msgstr "сек."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
|||
|
#: src/settings.ui:199
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Радња"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:205
|
|||
|
msgid "Popup"
|
|||
|
msgstr "Искакач"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:236
|
|||
|
msgid "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgstr "Уклони искакач после"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:285
|
|||
|
msgid "Reminder every"
|
|||
|
msgstr "Подсјети сваких"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:332
|
|||
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|||
|
msgstr "Напредак у икони системске касете"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 year"
|
|||
|
msgid_plural "%1 years"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 година"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 године"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 година"
|
|||
|
msgstr[3] "1 година"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 a"
|
|||
|
msgid_plural "%1 a"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[3] "1 г"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:89
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 day"
|
|||
|
msgid_plural "%1 days"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 дан"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 дана"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 дана"
|
|||
|
msgstr[3] "1 дан"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 d"
|
|||
|
msgid_plural "%1 d"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[3] "1 д"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 hour"
|
|||
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 сат"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 сата"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 сати"
|
|||
|
msgstr[3] "1 сат"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 h"
|
|||
|
msgid_plural "%1 h"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[3] "1 с"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 minute"
|
|||
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 минут"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 минута"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 минута"
|
|||
|
msgstr[3] "1 минут"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 min"
|
|||
|
msgid_plural "%1 min"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 мин"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 мин"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 мин"
|
|||
|
msgstr[3] "1 мин"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 second"
|
|||
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 секунда"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 секунде"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 секунди"
|
|||
|
msgstr[3] "1 секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 s"
|
|||
|
msgid_plural "%1 s"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 сек"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 сек"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 сек"
|
|||
|
msgstr[3] "1 сек"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
|||
|
msgid " ("
|
|||
|
msgstr " ("
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
|||
|
msgid ")"
|
|||
|
msgstr ")"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
|||
|
msgid "Unnamed Tea"
|
|||
|
msgstr "Неименовани чај"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
|||
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
|||
|
msgstr "Приставља нови анонимни чај са временом подешеним у овом дијалогу."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
|||
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
|||
|
msgstr "Затвара овај дијалог без пристављања новог чаја."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:32
|
|||
|
msgid "Tea time:"
|
|||
|
msgstr "Вријеме за чај:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
|||
|
msgid "Unknown Tea"
|
|||
|
msgstr "Непознати чај"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
|||
|
msgid "Black Tea"
|
|||
|
msgstr "црни чај"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
|||
|
msgid "Earl Grey"
|
|||
|
msgstr "ерл греј"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
|||
|
msgid "Fruit Tea"
|
|||
|
msgstr "воћни чај"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "&Заустави"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
|||
|
msgid "&Configure..."
|
|||
|
msgstr "&Подеси..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
|||
|
msgid "&Anonymous..."
|
|||
|
msgstr "&Анонимни..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
|||
|
msgid "No steeping tea."
|
|||
|
msgstr "Чај се не спрема."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
|||
|
msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
|||
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "Чајник"
|
|||
|
|
|||
|
# >> %1 user input tea name
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is now ready!"
|
|||
|
msgstr "%1 је спреман!"
|
|||
|
|
|||
|
# >> %1 user input tea name, %2 time length
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
|||
|
msgstr "%1 је спреман већ %2!"
|
|||
|
|
|||
|
# >> %1 time length, %2 user input tea name
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
|||
|
msgid "%1 left for %2."
|
|||
|
msgstr "Још %1 за чај %2."
|