kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcmkeys.po

174 lines
5.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkeys.po to Slovenian
# Translation of kcmkeys.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKEYS.
# $Id: kcmkeys.po 1371764 2013-12-02 20:29:50Z mernik $
# $Source$
#
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "Ste pred ponastavitvijo vseh bližnjic na njihove privzete vrednosti."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Trenutni sestavni del"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Vsi sestavni deli"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Uvozi shemo ..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Izvozi shemo ..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Nastavi vse bližnjice na Brez"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:172
msgid "Remove Component"
msgstr "Odstrani sestavni del"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Če naložite drugo shemo, preden shranite obstoječo, bodo vaše trenutne "
"nastavitve izgubljene"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Naloži shemo bližnjic"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:359
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Datoteka »%1« ne obstaja. Izberete lahko le krajevne datoteke."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Sporočilo: %1\n"
"Napaka: %2"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr ""
"Ni se bilo mogoče povezati s ozadnjim programo KDE za splošne bližnjice\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:523
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Sestavni del »%1« je trenutno dejaven. S seznama bodo odstranjene samo "
"globalne bližnjice, ki trenutno niso dejavne.\n"
"Vse globalne bližnjice se bodo po ponovnem zagonu znova registrirale s "
"svojimi privzetimi nastavitvami."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535
msgid "Remove component"
msgstr "Odstrani sestavni del"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kglobalshortcutseditor.cpp:531
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Ali res želite odstraniti bližnjice, registrirane za sestavni del »%1«? "
"Sestavni del in bližnjice se bodo po ponovnem zagonu znova registrirale s "
"svojimi privzetimi nastavitvami."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Izberite sestavni del za izvoz"
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: rc.cpp:6
msgid "Components"
msgstr "Sestavni deli"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "KDE component:"
msgstr "Sestavni del KDE-ja:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Izberite shemo bližnjic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Izberite eno izmed standardnih KDE-jevih shem bližnjic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "&Standardna shema:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Izberite datoteko s shemo bližnjic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "&Path:"
msgstr "&Pot:"