kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

296 lines
6.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translation of kcm_infobase
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_infobase package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: info_fbsd.cpp:93
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:98
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:134
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#: info_fbsd.cpp:140
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir ríomhchlár a aimsiú lenar féidir iarratas a dhéanamh ar "
"fhaisnéis PCI don chóras"
#: info_fbsd.cpp:152
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain: níorbh fhéidir %1 a rith"
#: info_fbsd.cpp:171
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain; is féidir go bhfuil ceadanna an "
"fhorúsáideora de dhíth."
#: info_linux.cpp:104
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Cainéal DMA"
#: info_linux.cpp:104 info_linux.cpp:160
msgid "Used By"
msgstr "Úsáidte Ag"
#: info_linux.cpp:160
msgid "I/O-Range"
msgstr "Raon I/A"
#: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137
msgid "Device"
msgstr "Gléas"
#: info_netbsd.cpp:143 info_openbsd.cpp:150
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas PCI."
#: info_netbsd.cpp:152 info_openbsd.cpp:159
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Níor aimsíodh gléas poirt I/A ar bith."
#: info_netbsd.cpp:161 info_openbsd.cpp:168
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas SCSI."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "Caolcheannach"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "Mórcheannach"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Ord Anaithnid %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 Ghiotán"
msgstr[1] "%1 Ghiotán"
msgstr[2] "%1 Ghiotán"
msgstr[3] "%1 nGiotán"
msgstr[4] "%1 Giotán"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 Bheart"
msgstr[1] "%1 Bheart"
msgstr[2] "%1 Bheart"
msgstr[3] "%1 mBeart"
msgstr[4] "%1 Beart"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Scáileán # %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Scáileán Réamhshocraithe)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Toisí"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 × %2 Picteilín (%3 × %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Taifeach"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 × %2 pso"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Doimhneachtaí (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Aitheantas na Príomhfhuinneoige"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Doimhneacht na Príomhfhuinneoige"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 phlána"
msgstr[1] "%1 phlána"
msgstr[2] "%1 phlána"
msgstr[3] "%1 bplána"
msgstr[4] "%1 plána"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Líon na Mapaí Datha"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "íosmhéid %1, uasmhéid %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Mapa Datha Réamhshocraithe"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Uimhir Réamhshocraithe de Chealla Mapa Datha"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Picteilíní Réamhdháilte"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Dubh %1, Bán %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Níl"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Agus á mhapáil"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "tacastór: %1, sábhálacha-faoi: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Cúrsóir Is Mó"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "gan teorainn"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Masc Reatha Teagmhas Ionchurtha"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Teagmhas = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Ainm an Scáileáin"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Teaghrán Díoltóra"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Uimhir Leagain an Díoltóra"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Uimhir Leagain"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Scáileáin atá ar fáil"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí a dtacaítear leo"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Formáidí Mapa Picteilíní a dTacaítear Leo"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Formáid Mhapa Picteilíní #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Doimhneacht: %2, Stuáil scanlíne: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Uasmhéid Iarratais"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Méid an Mhaoláin Gluaiseachta"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa Giotáin"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Aonad"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Ord"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Stuáil"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Ord na mBeart san Íomhá"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Seans nach dtacaítear leis an gcóras seo fós."