kde-l10n/en_GB/messages/kde-workspace/kio_trash.po

172 lines
5.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_trash.po to British English
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343
#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Malformed URL %1"
#: kio_trash.cpp:112
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
#: kio_trash.cpp:141
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "This file is already in the wastebin."
#: kio_trash.cpp:229
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Internal error in copyOrMove, should never happen"
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " day"
msgstr[1] " days"
#: kcmtrash.cpp:248
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Delete files older than:"
#: kcmtrash.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Tick this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
#: kcmtrash.cpp:259
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the wastebin. Any "
"files older than this will be automatically deleted.</para>"
#: kcmtrash.cpp:267
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Limit to maximum size"
#: kcmtrash.cpp:269
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Tick this box to limit the wastebin to the maximum amount of disk "
"space that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
#: kcmtrash.cpp:287
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"wastebin.</para>"
#: kcmtrash.cpp:292
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the wastebin, the maximum.</para>"
#: kcmtrash.cpp:295
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximum size:"
#: kcmtrash.cpp:297
msgid "When limit reached:"
msgstr "When limit reached:"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Warn Me"
msgstr "Warn Me"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Delete Oldest Files From Wastebin"
#: kcmtrash.cpp:303
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Delete Biggest Files From Wastebin"
#: kcmtrash.cpp:305
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "kwastebin"
#: ktrash.cpp:35
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Helper program to handle the KDE wastebin\n"
"Note: to move files to the wastebin, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' wastebin:/\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ktrash.cpp:39
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Empty the contents of the wastebin"
#: ktrash.cpp:41
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Restore a file in the wastebin to its original location"
#: ktrash.cpp:43
msgid "Ignored"
msgstr "Ignored"
#: trashimpl.cpp:1124
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"The wastebin has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the wastebin manually."
#: trashimpl.cpp:1135
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "The file is too large to be put in the wastebin."