kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/kdevelop.po

889 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevelop.po to Dutch
# translation of kdevelop.po to
# translation of kdevelop.po to
# translation of kdevelop.po to
# translation of kdevelop.po to
# translation of kdevelop.po to
# PO bestand voor KDevelop
# Copyright (C) 2000,2001, 2002, 2003, 2004 KDE e.v.
# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:148
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Kan het bestand %1 niet openen."
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "De sessie selecteren waarin u het document wilt openen"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 1999-2014, de ontwikkelaars van KDevelop"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Architectuur, VCS-ondersteuning, Projectbeheer-ondersteuning, QMake "
"projectbeheerder"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Architectuur, sublieme interface, ondersteuning voor Ruby"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Volgorde van het gebruik van definities, C++ ondersteuning, Code-navigatie, "
"Code-aanvulling, Hulp bij coderen, Refactoring"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Medeonderhouder van ondersteuning voor CMake, uitvoeren en Kross"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB-integratie"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Teksverwerker-integratie, defenitie gebruikersketting"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "Website admin, API documentatie, patches voor Doxygen en autoproject"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB integratie, plugins voor webontwikkeling"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Medeonderhouder, algemeen manager, plugins voor webontwikkeling, fragmenten, "
"performance"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr ""
"Ondersteuning van Python Support, verbeteringen aan gebruikersinterface"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "Ondersteuning voor astyle en indent"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Distributed VCS, Git, Mercurial"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "KnipselPart, debugger en bruikbaarheidspatches"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion-plugin, Custom Make Manager, Algemene verbeteringen"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr ""
"Overdracht naar QT 3, patches, ondersteuning voor valgrind, diff en perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "C++ parser"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Auteurs van KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate's tekstinvoercomponent"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Designer-code"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Bijgedragen aan oudere versies:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "De auteurs van KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Component voor HTML-documentatie"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Oorspronkelijk idee, basisarchitectuur, veel oorspronkelijke code"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, bugreparaties"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Ondersteuning voor Java en Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Debugger-frontend"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP-ondersteuning, contextmenu's"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "KDE-toepassingsjablonen"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dist-component, bash-ondersteuning, toepassingsjablonen"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "diverse componenten, htdig-indexering"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Ondersteuning bij de Automake-manager en persistente klasseopslag"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Ondersteuning voor de KPart-infrastructuur"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Ada-ondersteuning"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "QMake-projectmanager"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI-modi, QEditor, bugreparaties"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, herontwerpen van CvsPart, patches, bugs(reparaties)"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Vervang-, bladwijzer-, bestandenlijst- en CTags2-plugins. Algehele "
"verbeteringen en patches"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Filecreate-component en andere bits en patches"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "Ondersteuning voor ClearCase"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Ondersteuning voor Ruby"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran-documentatie"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Hulpprogramma voor Python-documentatie"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen-assistent"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Bestandsselectie-component"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++-codeaanvulling, persistente klasseopslag"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Hulp bij Perl-ondersteuning"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Indexweergave voor de documentatie"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Documentatiezoeker, qmake projectbeheerder patches, "
"bruikbaarheidsverbeteringen, bugfixes... "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Patches voor QMake-projectmanager"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"Code-opschoning en bugreparaties voor qEditor, AutoMake en nog veel meer"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Grafisch materiaal voor Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Open KDevelop met een nieuwe sessie met de gegeven naam."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Open KDevelop met de gegeven sessie.\n"
"U kunt of de hash geven of de naam van de sessie."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr "Toont alle beschikbare sessies en laat u er een kiezen om te openen."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Toont alle beschikbare shell-sessies en laat u er een kiezen om te openen."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Toon beschikbare sessies en sluit af."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Open KDevelop en laadt het gegeven project."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Start met het debuggen van een toepassing met de gegeven debugger.\n"
"Het binaire programma dat gedebugd moet volgen - inclusief argumenten.\n"
"Voorbeeld: kdevelop --debug myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Bestanden om te laden"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Verouderde opties:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Zelfde als -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Zelfde als -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Beschikbare sessies (gebruik '-s HASH' of '-s NAAM' om een specifieke te "
"openen):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Naam geopende projecten"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[actief]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "De sessie selecteren die u wilt gebruiken"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Specificeer het binaire programma dat u wilt debuggen."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "Debug %1"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
"Een sessie met de naam %1 bestaat al. Gebruik de -s switch om het te openen."
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Kan de onbekende sessie %1 niet openen. Zie de --sessions switch voor "
"beschikbare sessies of gebruik -cs om een nieuwe aan te maken."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Kan het natuurlijke configuratietype voor starten niet vinden"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Kan het startprogramma %1 niet vinden"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kan %1 niet openen"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "Ge&avanceerd"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "Beel&d"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Code-invouwing"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
msgid "&Tools"
msgstr "H&ulpmiddelen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "Word Completion"
msgstr "Woordaanvulling"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Project"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:57
msgid "&Run"
msgstr "Uitvoeren"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigatie"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:63
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:66
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "B&ewerken"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:69
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:72
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Code"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Zoekt naar KDevelop sessies die overeenkomen met :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Toont alle KDevelop-bewerkingssessies in uw account."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "KDevelop sessie openen"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "KDevelop4-projectbestanden"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Terug naar de code"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Een nieuwe programmastarter instellen"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Aan proces hechten"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Uw programma debuggen"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Debuggebied"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"In het venster <em>Debug</em> kunt u zien en analyseren hoe uw programma bij "
"uitvoeren werkt. In het menu <em>Uitvoeren</em> vindt u alle mogelijke "
"opties.<br/><br/>Zoals u kunt zien, kunt u hier gewoon uw toepassing "
"uitvoeren of het debuggen als u meer informatie over het uitvoeren wilt "
"hebben. U kunt selecteren wat er uitgevoerd wordt door het starten in te "
"stellen en diegene te selecteren die u wilt gebruiken in het submenu "
"<em>Huidige opstartconfiguratie</em> sub-menu."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Een patch nalezen"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Nakijkgebied"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"In het venster <em>Nakijken</em> vindt u hulpmiddelen die u nodig hebt om "
"wijzigingen in uw projecten na te kijken, ofwel diegene die u hebt gemaakt "
"of een externe patch.<br/> Het helpt u ook de wijzigen naar de gemeenschap "
"te verzenden waaraan u bijdraagt, ofwel door de wijzigingen vast te leggen "
"(committen), of door ze via e-mail te verzenden of door ze in een "
"ReviewBoard-service te plaatsen."
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
msgid "Develop"
msgstr "Develop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr "Grondbeginselen"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw project"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Project openen"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Project ophalen"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Recente projecten"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Officiële website"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Userbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Techbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Handboek"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Gaan!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Documentatie voor gebruikers van KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Hou de ontwikkeling van KDevelop bij"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Help ons om KDevelop te verbeteren"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop sessies"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Willekeurige tekenreeks die iets zegt"