kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdeutils/superkaramba.po

322 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of superkaramba.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: karamba.cpp:1457
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
msgid "&Locked Position"
msgstr "&Zaključan položaj"
#: karamba.cpp:1470
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Podešavanje &teme"
#: karamba.cpp:1481
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Na &površ"
#: karamba.cpp:1484
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Sve površi"
#: karamba.cpp:1490
msgid "Desktop"
msgstr "Površ"
#: karamba.cpp:1498
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Učitaj ponovo temu"
#: karamba.cpp:1504
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Zatvori ovu temu"
#: karambaapp.cpp:148
msgid ""
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
"SuperKaramba."
msgstr ""
"Uključite efekte površi radi pune podrške za prozirnost u SuperKarambi."
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:175
#, kde-format
msgid "1 Running Theme:"
msgid_plural "%1 Running Themes:"
msgstr[0] "%1 tema u pogonu:"
msgstr[1] "%1 teme u pogonu:"
msgstr[2] "%1 tema u pogonu:"
msgstr[3] "1 tema u pogonu:"
#: karambaapp.cpp:196
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sakrivanjem ikone sistemske kasete SuperKaramba će nastaviti da radi u "
"pozadini. Da biste je ponovo prikazali koristite meni tema.</qt>"
# >> @title:window
#: karambaapp.cpp:198
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Sakrivanje ikone sistemske kasete"
#: karambaapp.cpp:220
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Prikaži ikonu sistemske kasete"
#: karambaapp.cpp:225
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Sredi teme..."
#: karambaapp.cpp:229
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Napusti SuperKarambu"
#: karambaapp.cpp:264
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Sakrij ikonu sistemske kasete"
#: karambainterface.cpp:107
msgid ""
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
"components."
msgstr ""
"SuperKaramba ne može nastaviti da izvršava ovu temu, jer nije instalirana "
"jedna ili više neophodnih komponenti skriptne arhitekture Krossa. Proverite "
"u dokumentaciji teme koje komponente treba da instalirate."
# >> @title:window
#: karambainterface.cpp:110
msgid "Please install additional Kross components"
msgstr "Neophodno instaliranje komponenti Krossa"
#: main.cpp:42
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Program za lickanje KDEa"
#: main.cpp:87
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
msgstr "© 20032007, programeri SuperKarambe"
#: main.cpp:89
msgid "Adam Geitgey"
msgstr "Adam Gejtgej"
#: main.cpp:90
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlson"
#: main.cpp:91
msgid "Ryan Nickell"
msgstr "Rajan Nikel"
#: main.cpp:92
msgid "Petri Damstén"
msgstr "Petri Damsten"
#: main.cpp:93
msgid "Alexander Wiedenbruch"
msgstr "Aleksander Videnbruh"
#: main.cpp:94
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
msgstr "Luk Kenet Kason Lajton"
#: main.cpp:95
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastijan Sauer"
#: main.cpp:95
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
msgstr "Rad na Krossu, tutorijali i primeri"
#: main.cpp:102
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
msgstr ""
"Koristi izvorne Python sveze kao skriptnu pozadinu. Podrazumevano isključeno."
#: main.cpp:104
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Neophodan argument fajla"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
#: superkaramba.kcfg:7
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Prikaži ikonu sistemske kasete."
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
#: superkaramba.kcfg:13
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Teme koje je korisnik dodao na spisak."
#. i18n: ectx: Menu (custom)
#: superkarambaui.rc:4
msgid "C&ustom"
msgstr "Pose&bno"
#: taskmanager.cpp:742
msgid "modified"
msgstr "izmenjeno"
#: themefile.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Spremate se da instalirate i pokrenete superkaramba temu „%1“. Pošto teme "
"mogu sadržati izvršni kôd, trebalo bi da ih instalirate samo iz izvora "
"kojima verujete. Nastavljate?"
#: themefile.cpp:283
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Upozorenje na izvršni kôd"
#: themefile.cpp:284
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: themefile.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
#: themefile.cpp:296
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl postoji"
#: themefile.cpp:297
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
#: themes_layout.ui:19
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Superkaramba teme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
#: themes_layout.ui:39
msgid "&Search:"
msgstr "&Traži:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
#: themes_layout.ui:52
msgid "S&how:"
msgstr "Pri&kaži:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:63
msgid "All"
msgstr "sve"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:68
msgid "Running"
msgstr "u pogonu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
#: themes_layout.ui:123
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Dodaj na površ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: themes_layout.ui:139
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: themesdlg.cpp:113
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Dobavi novotarije"
#: themesdlg.cpp:114
msgid "Download new themes."
msgstr "Preuzmi nove teme."
#: themesdlg.cpp:116
msgid "New Stuff..."
msgstr "Novotarije..."
# >> @title
#: themesdlg.cpp:126
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Otvaranje lokalne teme"
#: themesdlg.cpp:127
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Dodajte lokalnu temu na spisak."
#: themesdlg.cpp:129
msgctxt "Open theme button"
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstaliraj"
#: themesdlg.cpp:193
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|teme"
# >> @title:window
#: themesdlg.cpp:194
msgid "Open Themes"
msgstr "Otvaranje tema"
#: themewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 u pogonu</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
#: themewidget_layout.ui:53
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 u pogonu</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
#: themewidget_layout.ui:83
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#: themewidget_layout.ui:98
msgid "Description"
msgstr "Opis"