kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/kdevelop.po

881 lines
21 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevelop.po to Italian
#
# Matteo Merli <merlim@libero.it>, 2001.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003, 2004.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2007.
# Simone Solinas <ksolsim@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-09 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Simone Solinas <ksolsim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:148
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Impossibile aprire il file %1."
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Seleziona la sessione nella quale aprire il documento"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "L'ambiente di sviluppo integrato KDevelop"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 1999-2014, Gli sviluppatori di KDevelop"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Architettura, supporto VCS, supporto gestione progetto, gestore progetti "
"QMake "
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Architettura, interfaccia utente Sublime, supporto Ruby"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Definition-Use Chain, supporto C++, lettura del codice, completamento del "
"codice, assistenza nella programmazione, rifattorizzazione."
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Corresponsabile, supporto CMake, supporto esegui, supporto Kross"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "Integrazione GDB"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Integrazione editor di testo, definition-use chain"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Amministratore sito web, documentazione API, patch Doxygen e auto progetto"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "Integrazione GDB, estensioni sviluppo web"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Corresponsabile, gestore generico, estensioni sviluppo web, frammenti, "
"prestazioni"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Supporto Python, miglioramenti interfaccia utente"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "supporto astyle e indent"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "VCS distribuito, Git, Mercurial"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, patch per debugger e usabilità"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr ""
"Estensione subversion, gestore Make personalizzato, miglioramenti generali"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Adattamenti per le Qt 3, supporto patch, valgrind, diff e perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "Analizzatore C++"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Gli autori di KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Componente editor Kate"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Progettista codice"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Contributori per le versioni precedenti:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "Gli autori di KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Componente documentazione HTML"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Idea iniziale, architettura di base, maggior parte del codice iniziale"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "Correzioni bug, KTabBar"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Supporto a Java e a Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Interfaccia debugger"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Supporto PHP, varie sul menu contestuale"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "Modelli di applicazioni KDE"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dist part, supporto bash, modelli di applicazione"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Diversi componenti, indicizzazione htdig"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Aiuto con gestione Automake e contenitore classe persistente"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Aiuto con l'infrastruttura KParts"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Supporto Ada"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "Gestore progetto QMake"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "Modalità MDI, QEditor, correzione bug"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, riprogettazione di CvsPart, patch, correzione bug"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Estensioni sostituisci, segnalibri, FileList e CTags2. Miglioramenti "
"complessivi e patch"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Part e altre piccole cose per Filecreate e patch"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "Supporto ClearCase"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Supporto Ruby"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Documentazione Fortran"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Utilità documentazione Python"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Procedura guidata per Doxygen"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Componente selettore file"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Completamento codice C++, contenitore classe persistente"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Patch"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Aiuto per il supporto Perl"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Vista indice documentazione"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Cerca documentazione, patch per il gestore progetto di qmake, miglioramenti "
"di usabilità, correzioni bug... "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Patch del gestore progetti QMake"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "Pulizia e correzione bug per qEditor, AutoMake e molte altre cose"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Artwork per il linguaggio Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Apri KDevelop con una nuova sessione con il nome indicato."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Apri KDevelop con la sessione indicato.\n"
"È possibile passare l'hash o il nome della sessione."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr ""
"Mostra tutte le sessioni disponibili e consente di selezionarne una da "
"aprire."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Elenca tutte le sessioni disponibili e consente di selezionarne una da "
"aprire."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Mostra le sessioni disponibili e chiudi."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Apri KDevelop e carica il progetto dato."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Avvia il debug di un'applicazione in KDevelop con il debugger specificato.\n"
"Il binario di cui dovrebbe essere fatto il debug deve seguire - compresi gli "
"argomenti.\n"
"Esempio: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "File da caricare"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Opzioni deprecate:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Lo stesso di -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Lo stesso di -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Sessioni disponibili (usa «-s HASH» or «-s NAME» per aprirne una specifica):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Nome: progetti aperti"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[in esecuzione]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Seleziona la sessione che vorresti usare"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Specifica il binario di cui vuoi fare il debug."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "Debug %1 "
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr "Una sessione con il nome %1 esiste già. Usa l'opzione -s per aprirla."
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Impossibile aprire la sessione sconosciuta %1. Vedi l'opzione --sessions per "
"le sessioni disponibili o usa -cs per crearne una nuova."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Impossibile trovare il tipo nativo di configurazione di avvio"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Impossibile trovare il programma di avvio %1"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossibile aprire %1"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Raggruppamento del codice"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "Word Completion"
msgstr "Completamento codice"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti principale"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "Impo&stazioni"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Progetto"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:57
msgid "&Run"
msgstr "&Esegui"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigazione"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:63
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&File"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:66
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "Mo&difica"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:69
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:72
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "Fi&nestra"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Trova le sessioni di KDevelop corrispondenti :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Elenca tutte le sessioni dell'editor di KDevelop nel tuo account."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Apri la sessione KDevelop"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "File di progetto di KDevelop4"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Torna al codice"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Configura un nuovo lanciatore"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Collega al processo"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Fa' il debug del tuo programma"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Area di debug"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"Nell'area di <em>Debug</em> potrai vedere e analizzare come va l'esecuzione "
"del tuo programma. Sul menu <em>Esegui</em> troverai tutte le opzioni "
"possibili.<br/><br/>Come puoi vedere, qui puoi eseguire l'applicazione o "
"eseguire il debug se necessiti di ulteriori informazioni di runtime. Puoi "
"selezionare cosa sarà eseguito configurando i lanci e selezionare quello che "
"vuoi usare nel sottomenu <em>Configurazione attuale di lancio</em>."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Revisiona una patch"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Area di revisione"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"Nell'area di <em>Revisione</em> potrai trovare gli strumenti di cui puoi "
"aver bisogno per revisionare le modifiche nei tuoi progetti, quelli che hai "
"fatto o qualche patch esterna.<br/> Questo ti aiuterà a inviare le modifiche "
"alla comunità a cui stai contribuendo, depositando le modifiche, inviandole "
"via e-mail o mettendole su un servizio di revisione (ReviewBoard)."
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
msgid "Develop"
msgstr "Sviluppo"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr "Primi passi"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Apri progetto"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Recupera progetto"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Progetti recenti"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Sito web ufficiale"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Userbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Techbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Manuale"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Documentazione per gli utenti di KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Stai al passo con lo sviluppo di KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Aiutaci a migliorare KDevelop"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "Sessioni KDevelop"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Stringa arbitraria che dice qualcosa"