kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

181 lines
5.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Conairí</h1>\n"
"Leis an modúl seo is féidir leat na comhadlanna sa chóras comhad ina "
"stóráiltear na comhaid ar do dheasc.\n"
"Úsáid \"Cad É Seo?\" (Shift+F1) chun tuilleadh eolais a fháil maidir le "
"roghanna áirithe."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Conair na deisce:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Is san fhillteán seo a stóráiltear na comhaid go léir atá ar do dheasc. Is "
"féidir suíomh an fhillteáin seo a athrú más mian leat, agus bogfar an t-"
"inneachar go dtí an suíomh nua go huathoibríoch."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Conair uath-thosaithe:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Is san fhillteán seo a stóráiltear feidhmchláir nó naisc le feidhmchláir "
"(aicearraí) is mian leat a thosú go huathoibríoch ag am tosaithe KDE. Is "
"féidir leat suíomh an fhillteáin seo a athrú más mian leat, agus bogfar an t-"
"inneachar go dtí an suíomh nua go huathoibríoch."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Conair na gcáipéisí:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Luchtófar cáipéisí ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir "
"réamhshocraithe."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Conair na n-íosluchtuithe:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Sábhálfar do chuid íosluchtuithe san fhillteán seo de réir réamhshocraithe."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Conair na scannán:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Luchtófar scannáin ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir "
"réamhshocraithe."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Conair na bpictiúr:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Luchtófar pictiúir ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir "
"réamhshocraithe."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Conair cheoil:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Luchtófar ceol ón fhillteán seo agus sábhálfar é ann de réir réamhshocraithe."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Tosú uathoibríoch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Íosluchtuithe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Scannáin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Pictiúir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Ceol"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Athraíodh an chonair le haghaidh '%1'.\n"
"An bhfuil fonn ort na comhaid a bhogadh ó '%2' go '%3'?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Bog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ná Bog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Athraíodh conair le haghaidh '%1'.\n"
"An bhfuil fonn ort comhadlann '%2' a bhogadh go '%3'?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Bog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ná Bog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Ní mór cinntiú"