kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kget.po

3210 lines
96 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kget.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Vasileios Giannakopoulos <kde@billg.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Νέα ομάδα"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Σύνταξη"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Ακολουθίες διαφυγής"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Νάρκη υπολογιστή"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Αναστολή του υπολογιστή"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων εμφάνισης"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Διαχείριση των ομάδων"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Δίκτυο και λήψεις"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Διασύνδεση ιστού"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Έλεγχος του KGet μέσω του δικτύου ή του διαδικτύου"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Επαλήθευση"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Πρόσθετα μεταφοράς"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Συμπερίληψη"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Εξαίρεση"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Σταματημένο"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/δ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Μεταφορά KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:276
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr ""
"Το μέγεθος του αρχείου είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος που "
"υποστηρίζεται από το VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621
#: core/kget.cpp:1371
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: core/datasourcefactory.cpp:621
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "Αφαίρεση του %1 επειδή ανάφερε ένα εσφαλμένο μέγεθος αρχείου."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 αντικείμενο"
msgstr[1] "%1 αντικείμενα"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
#: core/kget.cpp:117
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της ομάδας με το όνομα %1;"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Remove Group"
msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
#: core/kget.cpp:142
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των παρακάτω ομάδων;"
#: core/kget.cpp:144
msgid "Remove groups"
msgstr "Αφαίρεση ομάδων"
#: core/kget.cpp:252
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<p>Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350
msgid "Download added"
msgstr "Η λήψη προστέθηκε"
#: core/kget.cpp:345
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:</p>"
#: core/kget.cpp:347
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Οι παρακάτω μεταφορές προστέθηκαν στην λίστα λήψεων:</p>"
#: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553
msgid "My Downloads"
msgstr "Οι λήψεις μου"
#: core/kget.cpp:563
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
"Αντικατάσταση;"
#: core/kget.cpp:564
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;"
#: core/kget.cpp:577
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο: %1"
#: core/kget.cpp:879
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Δεν είναι δυνατή η λήψη του παρακάτω URL, το συγκεκριμένο πρωτόκολλο δεν "
"υποστηρίζεται από το KGet:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Δεν είναι δυνατή η λήψη των παρακάτω URL, τα συγκεκριμένα πρωτόκολλα δεν "
"υποστηρίζονται από το KGet:</p>"
#: core/kget.cpp:889
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
#: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Νέα λήψη"
#: core/kget.cpp:943
msgid "Enter URL:"
msgstr "Εισάγετε URL:"
#: core/kget.cpp:980
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Το URL είναι λάθος μορφής:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Μη έγκυρη μορφή URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από την συγκεκριμένη τοποθεσία: \n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"Να γίνει ξανά η λήψη;"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "Να γίνει ξανά η λήψη;"
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την παρακάτω τοποθεσία: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Να διαγραφεί και να γίνει η λήψη ξανά;"
#: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
#: core/kget.cpp:1083
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n"
"\n"
"Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;"
#: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου. Να γίνει η λήψη ούτως ή "
"άλλως;"
#: core/kget.cpp:1093
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Γίνεται ήδη λήψη του ίδιου αρχείου"
#: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745
msgid "File already exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
#: core/kget.cpp:1205
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Επίτευξη σύνδεσης στο διαδίκτυο, συνέχιση των μεταφορών."
#: core/kget.cpp:1210
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο, σταμάτημα των μεταφορών."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Ο φορτωτής πρόσθετων δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο: %1"
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Δε διαγράφεται το\n"
"%1\n"
"καθώς είναι κατάλογος."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Δε διαγράφεται το\n"
"%1\n"
"καθώς δεν είναι ένα τοπικό αρχείο."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Ολοκληρώθηκε η λήψη του παρακάτω αρχείου:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Η παρακάτω μεταφορά ξεκίνησε:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1369
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Download started"
msgstr "Η λήψη ξεκίνησε"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1371
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα στην παρακάτω μεταφορά:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p><p>Το μήνυμα λάθους είναι το παρακάτω:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resolve"
msgstr "Επίλυση"
#: core/kget.cpp:1428
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "Το KGet θα τερματίσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις."
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Ο υπολογιστής θα κλείσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις."
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Τερματισμός"
#: core/kget.cpp:1435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στο δίσκο, γιατί έχουν ολοκληρωθεί "
"όλες οι λήψεις."
#: core/kget.cpp:1435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Νάρκωση"
#: core/kget.cpp:1438
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στη μνήμη, γιατί έχουν ολοκληρωθεί "
"όλες οι λήψεις."
#: core/kget.cpp:1438
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Γίνεται αναστολή του υπολογιστή"
#: core/kget.cpp:1446
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Εγκατάλειψη"
#: core/kget.cpp:1457
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Όλες οι μεταφορές ολοκληρώθηκαν.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Downloads completed"
msgstr "Οι λήψεις ολοκληρώθηκαν"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείου"
msgstr[1] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείων"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89
#: mainwindow.cpp:489
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Επαληθεύτηκε"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Ε&φαρμογή σε όλα"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κατάλογος λήψης."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Ο καθορισμένος κατάλογος λήψης δεν είναι έγκυρος."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ο προορισμός λήψης."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει το URL."
#: core/urlchecker.cpp:323
msgid "Malformed URL."
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει το πρωτόκολλο."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Καθορίστηκε μη έγκυρος κατάλογος λήψης:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n"
"Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Γίνεται ήδη λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n"
"Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από τη συγκεκριμένη τοποθεσία. Να γίνει ξανά "
"η λήψη;"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την συγκεκριμένη τοποθεσία.\n"
"Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
"%1\n"
"Να αντικατασταθεί;"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Κακοδιατυπωμένα URL:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Οι προορισμοί δεν είναι εγγράψιμοι:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Τα αρχεία υπάρχουν ήδη. Να αντικατασταθούν;"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς. Να γίνει "
"ξανά η λήψη τους;"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς.\n"
"Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες. Να γίνει "
"ξανά η λήψη τους;"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες\n"
"Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Τα αρχεία υπάρχουν ήδη:\n"
"%1\n"
"Να αντικατασταθούν;"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Να γίνει ξανά η λήψη τους;"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Να γίνει ξανά η λήψη τους;"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Άθροισμα ελέγχου"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Λήψη..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Σταματημένο"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Εκτελείται...."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Η λήψη απέτυχε, δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο URL."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Το URL δεν επιτρέπει πολλαπλές συνδέσεις,\n"
"η λήψη θα διαρκέσει περισσότερο."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει επισκευή;"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει η λήψη ξανά;"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303
msgid "Verification failed."
msgstr "Η επαλήθευση απέτυχε."
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Προσθήκη"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Αντικατάσταση του τέλους του αρχείου"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Προσθήκη αντικειμένου"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "Το %1 θα γίνει %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Αλλαγή μεθόδου"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Κολλημένο"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "Έξοδος από το KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Το αρχείο που έγινε ρίψη περιέχει μία λίστα μεταφορών του KGet"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131
msgid "&Download"
msgstr "&Λήψη"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Φόρτωση λίστας μεταφοράς"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Εμφάνιση κύριου παραθύρου"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Σημείο ρίψης"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Μπορείτε να σύρετε δεσμούς λήψης στο σημείο ρίψης."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) ταχύτητα:%5/δ"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας για το %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Προσθήκη ενός αθροίσματος ελέγχου"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Επαλήθευση μεταφοράς για το %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "Το %1 επαληθεύθηκε με επιτυχία"
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Επιτυχής επαλήθευση"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής λήψεων"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Επιλογή στηλών"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς"
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Διαγραφή ομάδας"
msgstr[1] "Διαγραφή ομάδων"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Μετονομασία ομάδας..."
msgstr[1] "Μετονομασία ομάδων..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Εισαγωγή δεσμών"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Περιέχει"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Δεν περιέχει"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Αρχειοθήκες"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Συντακτικό μοτίβο"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Ακολουθίες διαφυγής"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Λήψη"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Δευτερεύουσα κεφαλίδα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Τοποθεσία (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Δεσμοί για το: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Επιλογή όλων των φιλτραρισμένων"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243
msgid "&Select All"
msgstr "&Επιλογή όλων"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Αποεπιλογή όλων των φιλτραρισμένων"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Αποεπιλογή όλων"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Φιλτράρισμα στήλης"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστο ένα πηγαίο url."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Τα αρχεία που υπάρχουν ήδη στον τρέχων φάκελο έχουν σημειωθεί."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267
msgid "not specified"
msgstr "ακαθόριστο"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρεπτισμός"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Χώρα"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Προσθήκη καθρεπτισμού"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Τροποποίηση των χρησιμοποιημένων καθρεπτισμών."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς για το %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr ""
"Η αλλαγή του προορισμού δεν δούλεψε, ο προορισμός παραμένει αμετάβλητος."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Αμετάβλητος προορισμός"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Transfer History"
msgstr "Ιστορικό μεταφοράς"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Open File"
msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Σταματημένο"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Source File"
msgstr "Πηγαίο αρχείο"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Λιγότερο από 1MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Ανάμεσα σε 1MiB-10MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB-100MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Ανάμεσα σε 100MiB-1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Περισσότερο από 1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Τελευταία εβδομάδα"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Τελευταίος μήνας"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Πολύ παλιότερα"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Λήψη ξανά"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Τελευταίος μήνας"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Κάτω από 10MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB και 50MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Ανάμεσα σε 50MiB και 100MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Περισσότερο από 100MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας: %1/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 από %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Μετονομασία του %1 σε:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Μετονομασία"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιβάλλοντος ιστού: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet"
# «Αριθμός»
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Αρ."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Αποθήκευση σε:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Διασύνδεση ιστού"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Εισάγετε URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Ενημέρωση της λίστας λήψεων κάθε"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet | Έγκυρο XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Ένας προχωρημένος διαχειριστής λήψεων αρχείων για το KDE"
#: main.cpp:104
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012, οι προγραμματιστές του KGet\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Συντηρητής, βασικός προγραμματιστής, συγγραφέας πρόσθετου Torrent"
#: main.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer"
msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
#: main.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Προγραμματιστής, συγγραφέας πολυνηματικού πρόσθετου"
#: main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Μαθητής στο Google Summer of Code"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Συγγραφέας πρόσθετου mms"
#: main.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Former Developer"
msgstr "Πρώην προγραμματιστής"
#: main.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Προγραμματιστής του BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Σχεδιαστής της διασύνδεσης ιστού"
#: main.cpp:127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Εκκίνηση του KGet με ορατό το σημείο ρίψης"
#: main.cpp:128
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Εκκίνηση του KGet με κρυφό το κύριο παράθυρο"
#: main.cpp:129
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Εκκίνηση του KGet χωρίς κίνηση του σημείου ρίψης"
#: main.cpp:131
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Εκτέλεση δοκιμαστικού μονάδων"
#: main.cpp:133
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL για λήψη"
#: mainwindow.cpp:139
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&New Download..."
msgstr "&Νέα λήψη..."
#: mainwindow.cpp:142
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για την προσθήκη μιας μεταφοράς στη λίστα"
#: mainwindow.cpp:146
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Εισαγωγή μεταφορών..."
#: mainwindow.cpp:149
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Εισάγει μια λίστα μεταφορών"
#: mainwindow.cpp:153
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Εξαγωγή λίστας μεταφορών..."
#: mainwindow.cpp:156
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Εξαγωγή των τρεχουσών μεταβιβάσεων σε ένα αρχείο"
#: mainwindow.cpp:160
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top Priority"
msgstr "Μέγιστη προτεραιότητα"
#: mainwindow.cpp:163
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς πρώτη"
#: mainwindow.cpp:167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Least Priority"
msgstr "Ελάχιστη προτεραιότητα"
#: mainwindow.cpp:170
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς τελευταία"
#: mainwindow.cpp:174
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase Priority"
msgstr "Αύξηση προτεραιότητας"
#: mainwindow.cpp:177
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Αύξηση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά"
#: mainwindow.cpp:181
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Μείωση προτεραιότητας"
#: mainwindow.cpp:184
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Μείωση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά"
#: mainwindow.cpp:191
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete selected group"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ομάδας"
#: mainwindow.cpp:200
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set Icon..."
msgstr "Ορισμός εικονιδίου..."
#: mainwindow.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Επιλογή ενός προσαρμοσμένου εικονιδίου για την επιλεγμένη ομάδα"
#: mainwindow.cpp:206
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Λειτουργία αυτόματης επικόλλησης"
#: mainwindow.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Το κουμπί <b>Αυτόματη επικόλληση</b> εναλλάσσει τη λειτουργία της αυτόματης "
"επικόλλησης.\n"
"Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet ελέγχει περιοδικά το πρόχειρο για URL και τα "
"επικολλάει αυτόματα."
#: mainwindow.cpp:227
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων"
#: mainwindow.cpp:230
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο, αν "
"δεν έχει τελειώσει"
#: mainwindow.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων"
#: mainwindow.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων μεταφορών και διατήρηση των αρχείων στο δίσκο"
#: mainwindow.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων και διαγραφή αρχείων"
#: mainwindow.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο σε "
"κάθε περίπτωση"
#: mainwindow.cpp:246
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Λήψη των επιλεγμένων ξανά"
#: mainwindow.cpp:251
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start All"
msgstr "Εκκίνηση όλων"
#: mainwindow.cpp:254
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση όλων των μεταφορών"
#: mainwindow.cpp:258
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start Selected"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένων"
#: mainwindow.cpp:260
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση επιλεγμένων"
#: mainwindow.cpp:264
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause All"
msgstr "Παύση όλων"
#: mainwindow.cpp:267
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Παύση όλων των μεταφορών"
#: mainwindow.cpp:271
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Stop Selected"
msgstr "Σταμάτημα επιλεγμένων"
#: mainwindow.cpp:273
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Παύση των επιλεγμένων μεταφορών"
#: mainwindow.cpp:276
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: mainwindow.cpp:284
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: mainwindow.cpp:293
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Destination"
msgstr "Άνοιγμα προορισμού"
#: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: mainwindow.cpp:302
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
#: mainwindow.cpp:307
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
#: mainwindow.cpp:312
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer History"
msgstr "Ιστορικό μεταφοράς"
#: mainwindow.cpp:318
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις ομάδας"
#: mainwindow.cpp:324
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις μεταφοράς"
#: mainwindow.cpp:330
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Import &Links..."
msgstr "Εισαγωγή &δεσμών..."
#: mainwindow.cpp:336
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Ενέργεια μετά την ολοκλήρωση των λήψεων"
#: mainwindow.cpp:338
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Επιλογή ενέργειας που θα εκτελεστεί όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί."
#: mainwindow.cpp:340
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Action"
msgstr "Καμία ενέργεια"
#: mainwindow.cpp:470
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "All Openable Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία που μπορούν να ανοιχτούν"
#: mainwindow.cpp:487
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:537
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Ορισμένες μεταφορές εκτελούνται ακόμα.\n"
"Επιθυμείτε σίγουρα το κλείσιμο του KGet;"
#: mainwindow.cpp:539
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
#: mainwindow.cpp:566
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Λίστα μεταφοράς KGet"
#: mainwindow.cpp:566
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "Αρχείο κειμένου"
#: mainwindow.cpp:568
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Export Transfers"
msgstr "Εξαγωγή μεταφορών"
#: mainwindow.cpp:592
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Εισάγετε όνομα ομάδας"
#: mainwindow.cpp:593
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Group name:"
msgstr "Όνομα ομάδας:"
#: mainwindow.cpp:680
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς;"
msgstr[1] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών;"
#: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής μεταφοράς"
#: mainwindow.cpp:709
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς "
"συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;"
msgstr[1] ""
"Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών "
"συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Αυτόματη επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Χρησιμοποιημένο άθροισμα ελέγχου:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Αδύναμη (γρηγορότερο)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Δυνατή (συστήνεται)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Ισχυρή (αργό)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Χρήση σημείου ρίψης"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενης εικόνας"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ενεργοποίηση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Εκτέλεση ενέργειας όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "Στην εκκίνηση:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "Επαναφορά κατάστασης λήψης"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Έναρξη όλων των λήψεων"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Σταμάτημα όλων των λήψεων"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης ιστορικού:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Ενεργοποίηση της εποπτείας καθολικής προόδου του KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "Εμφάνιση κάθε ανεξάρτητης λήψης "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Εμφάνιση συνολικής προόδου"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Διαχείριση υπαρχόντων αρχείων/μεταφορών"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Ερώτηση πάντα"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Αυτόματη μετονομασία"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων φακέλων για τις ομάδες ως πρόταση"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Ερώτηση για τον προορισμό αν δεν υπάρχουν προκαθορισμένοι φάκελοι"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:318
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Επιλογή εικονιδίου..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Παρακολούθηση προχείρου για αρχεία προς λήψη"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων:"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Αύξηση προτεραιότητας"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Μείωση προτεραιότητας"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Ενεργοποίηση διασύνδεσης ιστού"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός λήψεων ανά ομάδα:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Χωρίς όριο"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Speed Limit"
msgstr "Όριο ταχύτητας"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Καθολικό όριο &λήψης:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Καθολικό όριο &αποστολής:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Per transfer:"
msgstr "Ανά μεταφορά:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Επανασύνδεση σε πρόβλημα σύνδεσης"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Number of retries:"
msgstr "Αριθμός προσπαθειών:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Retry after:"
msgstr "Προσπάθεια μετά από:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " sec"
msgstr " sec"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:144
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Αριθμός συνδέσεων ανά URL:"
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:153
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a href="
"\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">https://www.libtorrent."
"org/reference-Settings.html#settings_pack</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:159
msgid "Change string:"
msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:162
msgid "Mode:"
msgstr "Λειτουργία:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:165
msgid "Checksum type:"
msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:168
msgid "Result:"
msgstr "Αποτέλεσμα:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "label"
msgstr "ετικέτα"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Τύπος τιμής κατατεμαχισμού"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:177
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:180
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί τιμής κατατεμαχισμού"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "Group Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:186
msgid "Default &folder:"
msgstr "Προκαθορισμένος &φάκελος:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr ""
"Μετακίνηση όλων των μεταφορών της κανονικής έκφρασης σε αυτήν την ομάδα"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:192
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Κανονική &έκφραση:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:195
msgid "*movies*"
msgstr "*ταινίες*"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Δεν έχει οριστεί"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &λήψης:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:213
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &αποστολής:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Επαλήθευση της ολοκληρωμένης λήψης με το επιλεγμένο άθροισμα ελέγχου."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:219
msgid "&Verify"
msgstr "Επαλήθε&υση"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:222
msgid "Verifying:"
msgstr "Επαλήθευση:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:225
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Αρχείο δεσμών για εισαγωγή:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:228
msgid "&Import Links"
msgstr "&Εισαγωγή δεσμών"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:231
msgid "Show:"
msgstr "Εμφάνιση:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:234
msgid "Show &web content"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου &ιστού"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύμβολα υποκατάστασης για το φιλτράρισμα."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:240
msgid "Filter files here...."
msgstr "Εδώ φιλτράρισμα των αρχείων..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:249
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Αντιστ&ροφή επιλογής"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:252
msgid "Mirror:"
msgstr "Καθρεπτισμός:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:255
msgid "Number of connections:"
msgstr "Αριθμός συνδέσεων:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:258
msgid "Enter a URL"
msgstr "Εισάγετε ένα URL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:261
msgid "Priority:"
msgstr "Προτεραιότητα:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:264
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Προαιρετικά: Η προτεραιότητα του καθρεπτισμού, 1 για υψηλότερη 999999 για "
"χαμηλότερη."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:270
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:273
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:276
msgid "Destination:"
msgstr "Προορισμός:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer group:"
msgstr "Ομάδα μεταφοράς:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:282
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:285
msgid "Download des&tination:"
msgstr "&Προορισμός λήψης:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Όριο &αποστολής:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:306
msgid "&Download limit:"
msgstr "Όριο &λήψης:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:309
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Μέγιστη &κοινόχρηστη αναλογία:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Επεξεργασία των καθρεπτισμών που χρησιμοποιούνται για τις λήψεις."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:315
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Καθρεπτισμοί"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:321
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Επαλήθευση"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:324
msgid "Clear History"
msgstr "Καθαρισμός ιστορικού"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:327
msgid "View Modes:"
msgstr "Λειτουργίες προβολής:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:330
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Επιλογή ευρών:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:339
msgid "Host"
msgstr "Υπολογιστής"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgid "Filter history"
msgstr "Φιλτράρισμα ιστορικού"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:348
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:351
msgid "Saving to:"
msgstr "Αποθήκευση σε:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:354
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:357
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:360
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Χρόνος που απομένει:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:363
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:366
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Downloads"
msgstr "&Λήψεις"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "Ρ&υθμίσεις"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:372
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:375
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:378
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Το πλάτος των στηλών της προβολής ιστορικού"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων μηχανών αναζήτησης"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:388 rc.cpp:391
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων URL μηχανών αναζήτησης"