kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/kdevelop.po

864 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevelop.po to 简体中文
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Qi Liang <cavendish@eyou.com>, 2001.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003, 2004.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
# Sign <guoyunhebrave@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:33+0800\n"
"Last-Translator: Sign <guoyunhebrave@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "高级(&A)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:15 rc.cpp:69
msgid "&Code Folding"
msgstr "代码折叠(&C)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:18 rc.cpp:72
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
msgid "Word Completion"
msgstr "单词补全"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具栏"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:27
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "会话"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:30
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "工程(&P)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:33
msgid "&Run"
msgstr "运行(&R)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:36
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "导航(&N)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:39
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:42
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:45
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:48
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "代码"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "KDevelop4 工程文件"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "查找匹配 :q: 的 KDevelop 会话。"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "显示帐号中的所有 KDevelop 编辑会话。"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "打开 KDevelop 会话"
#: main.cpp:148
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#, fuzzy
msgid "Could not open file %1."
msgstr "无法打开 %1"
#: main.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "选择您想要打开的会话。"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop 集成开发环境"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "版权所有 1999-2012KDevelop 开发者"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr "架构师、VCS 支持、工程管理支持、QMake 工程管理器"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "架构师、界面优化、Ruby 支持"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr "定义使用链、C++ 支持、代码导航、代码补全、编码助手、重构"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "协助维护者、CMake 支持、运行支持、Kross 支持"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB 整合"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "文本编辑器集成、定义链"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "网站管理员、API 文档、Doxygen 和 autoproject 补丁"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB 整合,网络开发插件"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr "协助维护者、常规管理器、网络开发插件、代码片段、性能"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr ""
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr ""
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle 和 indent 支持"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "整合 VCS、Git、Mercurial"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "片断组件、调试器和易用性补丁"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion 插件、自定义 Make 管理器、综合改进"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "移植到 Qt 3、修补、valgrind、diff 和 perforce 支持"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "C++ 解析器"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "KWrite 作者"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate 编辑器组件"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "诺基亚公司/Qt 软件"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Designer 代码"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "旧版本贡献者:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "KHTML 作者"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML 文档组件"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "原始构思、基本结构、大量初期代码"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar、错误修正"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Java 和 Objective C 支持"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "调试器前端"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP 的支持,环境菜单等"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "KDE 应用程序模板"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dist 部分、bash 支持、应用程序模板"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "一些组件、htdig 索引"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "协助建立 Automake 管理器和类持久化存储"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "协助设计 KParts 基础结构"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Ada 支持"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "QMake 工程管理器"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI 模式、QEditor、问题修补"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "组件浏览器、CVS 组件重新设计、补丁、问题修补"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr "替换特性、书签、文件列表和 CTags2 插件,以及各类综合改进和补丁"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "文件创建组件和其它,以及补丁"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase 支持"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Ruby 支持"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran 文档"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Python 文档工具"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen 向导"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "文件选择器组件"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++ 代码补全,持久类存储"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "提供补丁"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "协助 Perl 支持"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "文档索引视图"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr "文档查找器、QMake 工程管理器修补、易用性改进和缺陷修正等等"
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "QMake 工程管理器补丁"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "qEditor 代码清理和缺陷修正,还有 AutoMake 及其它方面的工作"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Ruby 语言的美工"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "使用给定的名称以新会话打开 KDevelop。"
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"使用给定的会话打开 KDevelop。\n"
"您可传递会话的 hash 或名称。"
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr "显示全部可用的会话并让您选择一个打开。"
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr "在 shell 列出全部可用的会话并让您选择一个打开。"
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "列出可用会话并退出。"
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "打开 KDevelop 并装入给定的项目。"
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"使用给定的调试器在 KDevelop 中开始调试应用程序。\n"
"被调试的二进制文件必须跟随 - 包括参数。\n"
"示例kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "要装入的文件"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "废弃的选项:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "与 -l / --list-sessions 相同"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "与 -n / --new-session 相同"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr "可用会话(使用“-s HASH”或者“-s NAME”来打开特定会话)"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Name打开的项目"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[运行中]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "选择您想要打开的会话。"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "指定您想要调试的二进制文件。"
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "调试 %1"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr "名为 %1 的会话已存在。请使用 -s 开关来打开它。"
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"无法打开未知会话 %1。参见 --sessions 开关以查看可用会话或者使用 -cs 来创建新"
"会话。"
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "无法找到原生启动配置类型"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "无法找到启动器 %1"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "无法打开 %1"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop 会话"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "任何有意义的字符串"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "官方网站"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Userbase"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Techbase"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "手册"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "转到!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "KDevelop 用户文档"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
#, fuzzy
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "紧跟 KDevelop 的发展!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
#, fuzzy
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "帮助我们改善 KDevelop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
#, fuzzy
msgid "Develop"
msgstr "KDevelop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "新建工程"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "打开工程"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "获取工程"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "最近的工程"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1%2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "会话"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "回到代码"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "配置新启动器"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "附加到进程"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "调试您的程序"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "调试区域"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"在<em>调试</em>区域您将能够观察并分析您的程序在执行时如何工作。 您可以在<em>"
"运行</em>菜单中找到所有可能的选项。<br/><br/>如您所见,在这儿您可以执行或调试"
"程序以便获得更多运行时信息。您可以通过配置启动它,然后在<em>当前启动配置</em>"
"子菜单来选择将要运行什么。"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "审阅补丁"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "审阅区域"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"在<em>审阅</em>区域您将能找到项目审阅工作中所需的工具,无论是您所做的修改或是"
"外部的补丁。<br/>它也能帮助您将所做的修改反馈给社区,可直接提交修改,可通过电"
"子邮件发送修改,也可放在审阅公告板上。"