kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po

319 lines
9.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevsnippet.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 011, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "Modifi&er"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:6
msgid "Define filter here"
msgstr "Définir ici un filtre"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:9
msgid "Filter..."
msgstr "Filtre..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:12 rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"Le nom du dépôt. Ne doit pas être vide ou contenir des barres obliques (/)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:18
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Espace de no&ms :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:21
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Si non-vide, il sera utilisé comme préfixe pour tous les fragments dans "
"ce dépôt pendant le complètement du code.</p>\n"
"<p><b>Remarque :</b>les espaces ne sont pas autorisées.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:25
msgid "&License:"
msgstr "&Licence :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:28
msgid "&Authors:"
msgstr "&Auteurs :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:31
msgid "&File types:"
msgstr "Types de &fichiers :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:37
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Le nom sera également utilisé comme identifiant pendant le complètement "
"du code.</p>\n"
"<p><b>Remarque :</b>les espaces ne sont pas autorisées.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:41
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Préfixe d'affichage :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:44
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Le préfixe d'affichage sera affiché pendant le complètement du code."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:47
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Arguments d'affichage :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:50
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Les arguments seront affichés pendant le complètement du code."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:53
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Suffi&xe d'affichage :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:56
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Le suffixe sera affiché pendant le complétement du code."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:59
msgid "Shortcut:"
msgstr "Raccourci :"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:62
msgid "&Snippet"
msgstr "&Fragment"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:65
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:35
#: legacy/snippetview.cpp:137 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
msgid "Snippets"
msgstr "Fragments"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Ce module complémentaires permet de mémoriser des fragments de code et de "
"les insérer dans des fichiers ouverts"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Créer un fragment"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 fragments"
#: legacy/snippetview.cpp:56
msgid "Add Repository"
msgstr "Ajouter un dépôt"
#: legacy/snippetview.cpp:59
msgid "Edit Repository"
msgstr "Modifier un dépôt"
#: legacy/snippetview.cpp:62
msgid "Remove Repository"
msgstr "Supprimer un dépôt"
#: legacy/snippetview.cpp:70
msgid "Add Snippet"
msgstr "Ajouter un fragment"
#: legacy/snippetview.cpp:73
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Modifier un fragment"
#: legacy/snippetview.cpp:76
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Supprimer un fragment"
#: legacy/snippetview.cpp:145
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Fragment : %1"
#: legacy/snippetview.cpp:153
msgid "Repository: %1"
msgstr "Dépôt : %1"
#: legacy/snippetview.cpp:213
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fragment « %1 » ?"
#: legacy/snippetview.cpp:253
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt « %1 » avec tous ses fragments ?"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Modifier le dépôt de fragments %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Créer un nouveau dépôt de fragments"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>laisser vide pour les fragments à usage multiple</i>"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Afficher la documentation"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Modifier le fragment %1 dans %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Créer un nouveau fragment dans le dépôt %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Il est impossible qu'un nom de fragment contienne des espaces"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Le fragment contient des modifications non enregistrées. Voulez-vous "
"continuer et perdre toutes les modifications ?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Avertissement - Modifications non enregistrées"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<dépôt vide>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Vous avez modifié un fichier de données ne résidant pas dans votre dossier "
"personnel de données. En tant que tel, un clone renommé du fichier original "
"de données a été créé à l'intérieur de votre dossier personnel de données."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Il est impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %1 » en écriture"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt de fragments %1."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'erreur <b>%4</b><br /> a été détectée dans le fichier %1 à %2 / %3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Fichier de fragments XML non valable : %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Le dépôt est désactivé. Les fragments contenus ne seront pas affichés "
"pendant le complétement du code."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "S'applique à tous les types de fichiers"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "S'applique aux types de fichiers suivants : %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<fragment vide>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "insérer le fragment %1"