kde-l10n/cs/messages/applications/dolphin.po

2401 lines
63 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Lišta umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:9
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Zobrazené skryté soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:12
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatický posun"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: rc.cpp:15
msgid "Previews shown"
msgstr "Zobrazené náhledy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: rc.cpp:18
msgid "Size of icons in the Places Panel"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:22 rc.cpp:53 rc.cpp:209
msgid "Use system font"
msgstr "Použít systémové písmo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#: rc.cpp:25 rc.cpp:50 rc.cpp:212
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:28 rc.cpp:56 rc.cpp:215
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:31 rc.cpp:59 rc.cpp:218
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#: rc.cpp:34 rc.cpp:62 rc.cpp:221
msgid "Font weight"
msgstr "Váha písma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:37 rc.cpp:65 rc.cpp:224
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:40 rc.cpp:68 rc.cpp:227
msgid "Preview size"
msgstr "Velikost náhledu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: rc.cpp:43
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Maximální index šířky textu (0 - neomezeně)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:71
msgid "Position of columns"
msgstr "Pozice sloupců"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:74
msgid "Expandable folders"
msgstr "Rozbalitelné složky"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: rc.cpp:81
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Povolené moduly"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: rc.cpp:84
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Zda má být URL uživatelem měnitelná"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: rc.cpp:87
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Režim doplňování textu v navigátoru URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: rc.cpp:90
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: rc.cpp:93
msgid ""
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr "Interní verze Dolphinu obsahující 3 čísla pro minor, major a opravu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: rc.cpp:96
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr "Bylo výchozí nastavení změněno (vnitřní nastavení není zobrazeno v UI)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: rc.cpp:99
msgid "Home URL"
msgstr "Domovská URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: rc.cpp:102
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Rozdělit pohled na dva panely"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: rc.cpp:105
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Zda má být zobrazena filtrovací lišta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: rc.cpp:108
msgid "Should the view properties be used for all directories"
msgstr "Používat společné vlastnosti pohledů pro všechny složky"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#: rc.cpp:111
msgid "Browse through archives"
msgstr "Procházet archivy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: rc.cpp:114
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Zeptat se na potvrzení při zavírání oken s více kartami."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: rc.cpp:117
msgid "Rename inline"
msgstr "Přejmenovat na místě"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: rc.cpp:120
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Zobrazit přepínač výběru"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: rc.cpp:123
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#: rc.cpp:126
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Zobrazit příkazy 'Kopírovat do' a 'Přesunout do' v místní nabídce"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: rc.cpp:129
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Okamžik, od kdy platí vlastnosti pohledu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: rc.cpp:132
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Použít samorozbalovací složky pro všechny typy pohledů"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: rc.cpp:135
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování ve stavové liště"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: rc.cpp:138
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě ve stavovém řádku"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: rc.cpp:141
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Zamknout rozvržení panelů"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#: rc.cpp:144
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Zvětšit malé náhledy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:149
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Zobrazené skryté soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:152
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, skryté soubory, jako třeba ty začínající "
"tečkou, budou zobrazeny."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:155
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Verze"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:158
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "Tato volba definuje použitou verzi pohledu vlastnosti."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:161
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Režim zobrazení"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:164
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"Tato volba kontroluje styl náhledu. Současné podporované hodnoty jsou ikony "
"(0), podrobnosti (1) a sloupcová (2) zobrazení."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:167
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Zobrazené náhledy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:170
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, náhled na obsah souboru je zobrazen ve formě "
"ikony."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:173
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Třídění podle skupin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:176
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "Pokud je tato volba povolena, položky jsou rozděleny do skupin."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:179
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Seřadit soubory podle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:182
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr ""
"Tato volba určuje, podle kterého klíče (text, velikost, datum apod.) probíhá "
"třídění."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: rc.cpp:185
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Jakým způsobem řadit soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: rc.cpp:188
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Při seřazování položek nejdříve zobrazovat složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: rc.cpp:191
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Viditelné role"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: rc.cpp:194
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Šířky sloupce záhlaví"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:197
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Vlastnosti změněné naposled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:200
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Kdy naposled byly tyto vlastnosti uživatelem změněny."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: rc.cpp:203
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatečné informace"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: rc.cpp:230
msgid "Text width index"
msgstr "Index šířky textu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: rc.cpp:233
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Maximální počet řádků textu (0 - neomezeně)"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: rc.cpp:240
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: rc.cpp:243
msgid "What"
msgstr "Co"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#: rc.cpp:246
msgid "Show facets widget"
msgstr "Zobrazit widget charakteristik"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:249
msgid "&Edit"
msgstr "U&pravit"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: rc.cpp:252
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:255
msgid "&View"
msgstr "Po&hled"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:258
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:261
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:264
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatický posun"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "Vybrána 1 položka"
msgstr[1] "Vybrány %1 položky"
msgstr[2] "Vybráno %1 položek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:308
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "Zvolit, která data mají být v informačním panelu zobrazena:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
msgid "play"
msgstr "hrát"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
msgid "stop"
msgstr "stop"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Nastavit zobrazená data"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Zvolte, která data mají být zobrazena:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:156
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Místa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:157
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Nedávno otevřené"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:158
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Vyhledat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:159
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Vysunout '%1'"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:281
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Uvolnit '%1'"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Bezpečně odstranit '%1'"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:286
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Odpojit '%1'"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:308
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Zařízení '%1' není disk a nelze jej vysunout."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:598
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1', systém odpověděl: %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:602
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1'"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:892
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Domovská složka"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:895
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:898
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Kořen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:901
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:906
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Tento měsíc"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Minulý měsíc"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:921
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:924
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvukové soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Zde zadejte popisek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Vyberte ikonu:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Z&obrazovat pouze pro tuto aplikaci (%1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:184 dolphincontextmenu.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
#: panels/places/placespanel.cpp:304
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "Přidat položku..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:190
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit '%1'..."
msgstr "Upravit '%1'..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:197
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open '%1' in New Tab"
msgstr "Otevřít '%1' v nové kartě"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:202
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove '%1'"
msgstr "Odstranit '%1'"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:205
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Skrýt '%1'"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show All Entries"
msgstr "Zobrazit všechny položky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:220
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:450
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Opravdu si přejete vyprázdnit koš? Všechny položky budou smazány."
#: panels/places/placespanel.cpp:454
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
#: panels/places/placespanel.cpp:474
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Přidat položku míst"
#: panels/places/placespanel.cpp:490
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Upravit položku míst"
#: dolphincontextmenu.cpp:167
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: dolphincontextmenu.cpp:208 dolphinmainwindow.cpp:1281
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
#: dolphincontextmenu.cpp:221
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Přidat do míst"
#: dolphincontextmenu.cpp:228
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Otevřít cestu v novém okně"
#: dolphincontextmenu.cpp:234
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Otevřít cestu v nové kartě"
#: dolphincontextmenu.cpp:324
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Přidat do míst"
#: dolphincontextmenu.cpp:432
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Vložit do složky"
#: filterbar/filterbar.cpp:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Skrýt filtrovací lištu"
#: filterbar/filterbar.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Ponechat filtr při změně složek"
#: filterbar/filterbar.cpp:52
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:256
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Úspěšně zkopírováno."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Úspěšně přesunuto."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:262
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Úspěšně propojeno."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:265
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Úspěšně přesunuto do koše."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Úspěšně přejmenováno."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:272
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Složka vytvořena."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:353
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:359
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Přejít vpřed"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:519
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:523
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Zavřít současnou &kartu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:531
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik karet, přejete si opravdu skončit?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:533
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu se nedotazovat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:975
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:978
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Vytrhnout kartu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:980
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zavřít ostatní karty"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:982
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Lišta umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1162
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1172
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1289
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nové &okno"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1295
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1329
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1334 dolphinpart.cpp:193
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertovat výběr"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1353
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zastavit načítání"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1358
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Upravitelné umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1363
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Nahradit umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1392
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Zobrazit lištu filtrování"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Porovnat soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Next Tab"
msgstr "Následující karta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí karta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otevřít v nové kartě"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1445
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otevřít v nových kartách"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
msgctxt "@action:inmenu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Odemknout panely"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zamknout panely"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1468
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1511
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Místa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Panely"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1633
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1747
msgctxt "@info"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Close left view"
msgstr "Zavřít levý pohled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1750
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
msgctxt "@info"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Close right view"
msgstr "Zavřít pravý pohled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Rozdělit pohled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Naposledy zavřené karty"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Vyprázdnit naposledy zavřené karty"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatečné informace"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
msgctxt "@label"
msgid "Select which additional information should be shown:"
msgstr "Zvolte, které dodatečné informace mají být zobrazeny:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "Vlastnosti pohledu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "@title:group"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Režim prohlížení:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Třídění:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Zobrazovat nejdříve složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Zobrazit náhled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Zobrazit po skupinách"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
msgctxt "@action:button"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatečné informace"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply View Properties To"
msgstr "Použít vlastnosti pohledu na"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Současná složka"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder including all sub-folders"
msgstr "Současná složka včetně podsložek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Všechny složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
msgctxt "@option:check"
msgid "Use these view properties as default"
msgstr "Použít vlastnosti tohoto pohledu jako výchozí"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Vlastnosti pohledu všech podsložek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Vlastnosti pohledu všech složek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
msgctxt "@title:group"
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Single-click to open files and folders"
msgstr "Otevírat soubory a složky jedním kliknutím"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Double-click to open files and folders"
msgstr "Otevírat soubory a složky dvojitým kliknutím"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Otevírat archivy jako složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Při přetahování otevírat složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vyberte umístění domovského adresáře"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Použít aktuální umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Použít výchozí umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Režim s rozděleným pohledem"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Upravitelná lišta umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Zobrazovat filtrovací lištu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr "Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:group"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show previews for:"
msgstr "Zobrazit náhledy pro:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Přeskočit náhled pro vzdálené soubory nad:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Nastavit náhled pro %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Žádat o potvrzení ve všech aplikacích KDE když:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Přesouvání souborů nebo složek do koše"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Mazání souborů nebo složek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation when:"
msgstr "Dotazovat se na potvrzení pro:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Zavírání oken Dolphinu s více kartami"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "Pohled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "Zapamatovat si vlastnosti pro každou složku"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "Používat společné vlastnosti pro všechny složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Zobrazit značkovač výběru"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
msgctxt "option:check"
msgid "Natural sorting of items"
msgstr "Přirozené řazení položek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Přejmenovat na místě"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Náhledy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrzování"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Stavová lišta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Nastavení Dolphin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Režimy pohledu"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "Služby"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default:"
msgstr "Výchozí:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Text"
msgstr "Text"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Small"
msgstr "Malá"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Large"
msgstr "Velká"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Max řádků:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez omezení"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximální šířka:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez omezení"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Malá"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Velká"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable folders"
msgstr "Rozbalitelné složky"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Velikost: %1 pixel"
msgstr[1] "Velikost: %1 pixely"
msgstr[2] "Velikost: %1 pixelů"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Systémové písmo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Vlastní písmo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Vybrat..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Zvolte, které služby budou v místní nabídce zobrazeny:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
"settings."
msgstr ""
"Je třeba restartovat Dolphin kvůli aktualizaci nastavení systémů pro správu "
"verzí."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Příkazy \"Kopírovat do\" a \"Přesunout do\""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Aplikují se vlastnosti pohledu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Počítají se složky: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Složky: %1"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:34
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:36
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:38
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz a Frank Reininghaus"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:40
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:41
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "Správce (od 2012) a vývojář"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:43
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:44
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Správce a vývojář (2006-2012)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:46
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
#: main.cpp:65 main.cpp:68
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:49
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:52
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:55
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:58
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:61
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:64
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:67
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:70
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:71
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:81
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "Soubory a adresáře, předané jako argumenty, budou zvoleny."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:83
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin se spustí s rozděleným pohledem."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:84
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument k otevření"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Načítá se složka..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Třídění..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "Vyhledávám..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:550
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky. Byl spuštěn webový prohlížeč"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:564
msgctxt "@info:status"
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
msgstr "Dolphinem nepodporovaný protokol. Byl spuštěn Konqueror"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:572
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Neplatný protokol"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1829
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831
msgctxt "@title:group"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1862
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Malá"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1868
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Velká"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1912
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
#, c-format
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
msgid "%A"
msgstr "%A"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1917
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Před týdnem"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1920
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Před 2 týdny"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1923
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Před 3 týdny"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1927
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Dříve tento měsíc"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1936
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
msgstr "Včera (%B, %Y)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1938
msgctxt ""
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%A (%B, %Y)"
msgstr "%A (%B, %Y)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1940
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
msgstr "Před týdnem (%B, %Y)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1942
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "Před 2 týdny (%B, %Y)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1944
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "Před 3 týdny (%B, %Y)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1946
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Earlier on %B, %Y"
msgstr "Dříve v %B, %Y"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1949
msgctxt ""
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%B, %Y"
msgstr "%B, %Y"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Čtení, "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2017
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Zápis, "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2020
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Spuštění, "
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2009
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2022
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázáno"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Uživatel: %1 | Skupina: %2 | Ostatní: %3"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:38
msgctxt "@option:check"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Cokoliv"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:39
msgctxt "@option:check"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:94
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Odsud (%1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:303
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Ukončit hledání"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:329
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:344
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Odsud"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:348
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "Všude"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:414
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "Méně možností"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:414
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr "Více možností"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "U&pravit typ souboru..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:178
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Vybrat odpovídající položky..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:183
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "Odznačit odpovídající položky..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:189
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznačit vše"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:206
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Ap&likace"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:209
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "Síťo&vé složky"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "N&astavení"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:215
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:218
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Automatické spuštění"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinpart.cpp:223
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Najít soubor..."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dolphinpart.cpp:230
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Otevřít &Terminál"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dolphinpart.cpp:298
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Komponenta Dolphin"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dolphinpart.cpp:493
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dolphinpart.cpp:494
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Vybrat všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dolphinpart.cpp:500
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Odznačit"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dolphinpart.cpp:501
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Odznačit všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/draganddrophelper.cpp:36
msgctxt "@info:status"
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
msgstr "Odmítnut přístup. Není možné zapisovat do <filename>%1</filename>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/draganddrophelper.cpp:55
msgctxt "@info:status"
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
msgstr "Složka nemůže být přetažena sama do sebe"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:52
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vybrat vzdálenou znakovou sadu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Aktualizuji informace o verzi..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "Přejmenovat položku"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "Přejmenovat položky"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:55
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "Pře&jmenovat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:65
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Přejmenovat položku <filename>%1</filename> na:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:69
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "Nový název #"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:71
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "Přejmenovat vybranou položku na:"
msgstr[1] "Přejmenovat %1 vybrané položky na:"
msgstr[2] "Přejmenovat %1 vybraných položek na:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:114
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "# bude nahrazeno vzestupně čísly od:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Vytvořit složku..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Smazat (použitím odkazu na koš)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Režim zobrazení"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Zobrazit náhledy souborů a složek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Složky první"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Řadit dle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatečné informace"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Zobrazovat ve skupinách"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Upravit vlastnosti pohledu..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Režim zobrazení ikon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompaktní režim zobrazení"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Režim zobrazení podrobností"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:548
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "Vybrána 1 složka"
msgstr[1] "Vybrány %1 složky"
msgstr[2] "Vybráno %1 složek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:549
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "Vybrán 1 soubor"
msgstr[1] "Vybrány %1 soubory"
msgstr[2] "Vybráno %1 souborů"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:553
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 složka"
msgstr[1] "%1 složky"
msgstr[2] "%1 složek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:554
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 soubor"
msgstr[1] "%1 soubory"
msgstr[2] "%1 souborů"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:558
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:562
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:568
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 složek, 0 souborů"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:802
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Opravdu si přejete otevřít 1 položku?"
msgstr[1] "Opravdu si přejete otevřít %1 položky?"
msgstr[2] "Opravdu si přejete otevřít %1 položek?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:902
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatické šířky sloupce"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:907
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Vlastní šířky sloupce"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1343
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Mazání dokončeno."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1474
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Umístění je prázdné."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1476
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Umístění '%1' není platné."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:53
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Přesunout do &koše"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Neznámá velikost"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 volno"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Nastaví velikost ikon souborů."
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zastavit načítání"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Zobrazovat posuvník zvětšování"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"