2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcm_kwindesktop.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2012.
|
|
|
|
|
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
|
|
|
|
|
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
|
|
|
|
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Desktop %1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü %1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Buradan %1 masaüstünün adını girebilirsiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
|
|
|
|
|
"desktops you want and how these should be labeled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Çoklu Masaüstü</h1>Buradan kaç tane sanal masaüstü istediğinizi "
|
|
|
|
|
"belirleyebilir ve masaüstlerinin nasıl görüneceğini ayarlayabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki Masaüstüne Geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Önceki Masaüstüne Geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Sağdaki Masaüstüne Geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Soldaki Masaüstüne Geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Üst Masaüstüne Geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Alt Masaüstüne Geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstleri Arasında Gezin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstleri Arasında Gezin (Ters)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü Listesi Arasında Gezin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü Listesi Arasında Gezin (Ters)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Switching"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü Geçişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:112 main.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Masaüstüne Geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "No Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Canlandırma Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Masaüstü için uygun bir Kısayol bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" genel Kısayolu Masaüstü %2 için atandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısayol çakışması: %1 Kısayolu %2 Masaüstü için ayarlanamadı"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstleri"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzen"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Buradan KDE masaüstünde kaç tane sanal masaüstü istediğinizi "
|
|
|
|
|
"belirleyebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of desktops:"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü sayısı: "
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır sayısı:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Different widgets for each desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Her masaüstü için farklı gereçler"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü Adları"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:131
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switching"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçiş"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
|
|
|
|
|
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
|
|
|
|
|
"desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir masaüstünün kenarından daha ileriye klavye ya da aktif masaüstü "
|
|
|
|
|
"kenarları seçenekleri ile geçildiğinde diğer masaüstünün tam ters kenarına "
|
|
|
|
|
"konumlanmak için bu seçeneği açın."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop navigation wraps around"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü gezinimi sondan ilerleyince başa döner"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Effect Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü Efekt Canlandırması"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Animation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canlandırma:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü Değiştirmesi Sırasında Ekranda Verilecek Bilgiler"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:211
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Süre: "
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:221
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
|
|
|
|
"indicating the selected desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu seçeneği işaretlemek, seçili masaüstünün ve düzeninin küçük bir "
|
|
|
|
|
"önizlemesinin gösterilmesini sağlar."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
|
|
|
msgstr "Masaüstü düzeni göstergelerini göster"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısayollar"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:266
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm masaüstleri için kısayolları göster"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Masaüstü arkaplanı üzerinde farenin orta düğmesi masaüstlerini değiştirsin"
|