kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

647 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "No"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Dji n' a savou cweri l' sorsistinme SCSI: /sbin/camcontrol n' a nén stî trové"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Dji n' a savou cweri l' sorsistinme SCSI: /sbin/camcontrol n' a nén savou "
"esse enondé"
#: info_fbsd.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Infôrmåcion"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Dji n' a savou trover d' programes pol cweraedje des informåcions PCI di "
"vosse sistinme"
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Dji n' a savou cweri l' sorsistinme PCI: dji n' a savou enondé %1"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Dji n' a savou cweri l' sorsistinme PCI, dj' a motoit dandjî des droets root."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "Processeu PA-RISC"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "Rivizion PA-RISC"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Canå DMA"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Eployî pa"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Fortchete d' I/R"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Éndjin"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Pont d' éndjins PCI di trovés."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Pont d' éndjins d' pôrt I/R di trovés."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Pont d' éndjins SCSI di trovés."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Ôre nén cnoxhou %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bite"
msgstr[1] "%1 bites"
#: os_base.h:73
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 octet"
msgstr[1] "1 octet"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Waitroûle # %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Prémetowe waitroûle)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Grandeu"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 picsels (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Finté"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Parfondeu (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID do purnea raecene"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Parfondeu do purnea raecene"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 mape"
msgstr[1] "%1 mapes"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Nombe di mapes di coleur"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "minimom %1, macsimom %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Mape di coleur prémetowe"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Nombe prémetou di celules del mape di coleur"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Picsels aroyîs d' avance"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Noer %1, blanc %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Neni"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Tchuzes"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Cwand mapé"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "stocaedje pa drî : %1, schapaedje fwait pa drî : %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Li pus grand cursoe"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "sins limite"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Masse d' evenmint en intrêye do moumint"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Evenmint = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Infôrmåcion"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Infôrmåcions sol sierveu"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "No do håynaedje"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Tchinne do vindeu"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Limero d' modêye do vindeu"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Limero del modêye"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Waitroûles k' i gn a"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Cawetes sopoirtêyes"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Cognes Picsmap sopoirtêyes"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Cogne Picsmap #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Parfondeu : %2, Rimplixhaedje des royes di scanaedje : %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Grandeu macsimom del dimande"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Grandeu do tampon do movmint"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Ôre"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Rimplixhaedje"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Ôre do byte di l' imådje"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Çou sistinme cial n' est nén co ttafwaitmint sopoirté."
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 octets"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB "
#~ msgstr "Mio "
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Pont d' montaedje"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Sôre di SF"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Grandeu å totå"
#~ msgid "Free Size"
#~ msgstr "Plaece libe"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgstr "CPU %1 : %2, %3 MHz"
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
#~ msgstr "CPU %1: %2, raddisté nén cnoxhowe"
#~ msgid ""
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
#~ "is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou cweri vosse sistinme di son. /dev/sndstat n' egzistêye nén "
#~ "oudonbén n' est nén lijhåve."
#~ msgid "Could not check file system info: "
#~ msgstr "Dji n' a savou waitî ls informåcions do sistinme di fitchî:"
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "Tchuzes di montaedje"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Éndjin"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modele"
#~ msgid "Machine Identification Number"
#~ msgstr "Limero d' idintifiaedje di l' éndjole"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(nouk)"
#~ msgid "Number of Active Processors"
#~ msgstr "Nombe di processeus en alaedje"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Ôrlodje CPU"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "MHz"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nén cnoxhou)"
#~ msgid "CPU Architecture"
#~ msgstr "Årtchitecteure CPU"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "èn alaedje"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "essocté"
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
#~ msgstr "Coprocesseu limerike (FPU)"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "Mio"
#~ msgid "Total Physical Memory"
#~ msgstr "Memwere fizike totåle"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr " bites"
#~ msgid "Size of One Page"
#~ msgstr "Grandeu d' ene pådje"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "Mo"
#~ msgid "Audio Name"
#~ msgstr "No do son"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Vindeu"
#~ msgid "Alib Version"
#~ msgstr "Modêye Alib"
#~ msgid "Protocol Revision"
#~ msgstr "Rivizion do protocole"
#~ msgid "Vendor Number"
#~ msgstr "Limero do vindeu"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Modêye"
#~ msgid "Byte Order"
#~ msgstr "Ôre do byte"
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgid "Invalid Byteorder."
#~ msgstr "Ôre do byte nén valide."
#~ msgid "Bit Order"
#~ msgstr "Ôre do bite"
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgid "Invalid Bitorder."
#~ msgstr "Ôre do bite nén valide."
#~ msgid "Data Formats"
#~ msgstr "Cognes des dinêyes"
#~ msgid "Sampling Rates"
#~ msgstr "Frecwinces di sampligne"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Soûrdants d' intrêye"
#~ msgid "Mono-Microphone"
#~ msgstr "Micro mono"
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
#~ msgstr "Mono-ogziliaire"
#~ msgid "Left-Microphone"
#~ msgstr "Micro hintche"
#~ msgid "Right-Microphone"
#~ msgstr "Micro droet"
#~ msgid "Left-Auxiliary"
#~ msgstr "Ogziliaire hintche"
#~ msgid "Right-Auxiliary"
#~ msgstr "Ogziliaire droet"
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "Canås d' intrêye"
#~ msgid "Mono-Channel"
#~ msgstr "Canå mono"
#~ msgid "Left-Channel"
#~ msgstr "Canå hintche"
#~ msgid "Right-Channel"
#~ msgstr "Canå droet"
#~ msgid "Output Destinations"
#~ msgstr "Destinåcions des rexhowes"
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Divintrin hôt-parloe mono"
#~ msgid "Mono-Jack"
#~ msgstr "Jack mono"
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Divintrin hôt-parloe hintche"
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Divintrin hôt-parloe droet"
#~ msgid "Left-Jack"
#~ msgstr "Jack hintche"
#~ msgid "Right-Jack"
#~ msgstr "Jack droet"
#~ msgid "Output Channels"
#~ msgstr "Canås di rexhowe"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Wangnaedje"
#~ msgid "Input Gain Limits"
#~ msgstr "Limites do wangnaedje a l' intrêye"
#~ msgid "Output Gain Limits"
#~ msgstr "Limites do wangnaedje al rexhowe"
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
#~ msgstr "Corwaitî limites do wangnaedje"
#~ msgid "Gain Restricted"
#~ msgstr "Wangnaedje rastrindou"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Aclawer"
#~ msgid "Queue Length"
#~ msgstr "Longueu del cawêye"
#~ msgid "Block Size"
#~ msgstr "Grandeu des bloks"
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
#~ msgstr "Pôrt do floû (decimå)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Éndjins"
#~ msgid "Major Number"
#~ msgstr "Nombe li pus grand"
#~ msgid "Minor Number"
#~ msgstr "Nombe li pus ptit"
#~ msgid "Character Devices"
#~ msgstr "Éndjins môde caractere"
#~ msgid "Block Devices"
#~ msgstr "Éndjins môde blok"
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
#~ msgstr "Totès sôres d' éndjins"
#~ msgid "No audio devices found."
#~ msgstr "Pont d' éndjins son di trovés."
#~ msgid "Total Nodes"
#~ msgstr "Totå des nuks"
#~ msgid "Free Nodes"
#~ msgstr "Libes nuks"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Drapeas"
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
#~ msgstr "Dji n' a sepou enonder /sbin/mount."
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "No d' l' éndjin"
#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "Fabricant"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instance"
#~ msgid "CPU Type"
#~ msgstr "Sôre di CPU"
#~ msgid "FPU Type"
#~ msgstr "Sôre d' FPU"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Mount Time"
#~ msgstr "Tins d' montaedje"
#~ msgid "character special"
#~ msgstr "speciå po les caracteres"
#~ msgid "block special"
#~ msgstr "speciå po les blokes"
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
#~ msgid "Special type:"
#~ msgstr "Sipeciåle sôre :"
#~ msgid "Nodetype:"
#~ msgstr "Sôre di nuk :"
#~ msgid "Major/Minor:"
#~ msgstr "Li pus grand/pus ptit :"
#~ msgid "(no value)"
#~ msgstr "(nole valixhance)"
#~ msgid "Driver Name:"
#~ msgstr "No do mineu :"
#~ msgid "(driver not attached)"
#~ msgstr "(mineu nén ataetchî)"
#~ msgid "Binding Name:"
#~ msgstr "No d' l' assoçnaedje :"
#~ msgid "Compatible Names:"
#~ msgstr "Nos compatibes :"
#~ msgid "Physical Path:"
#~ msgstr "Tchimin fizike :"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Prôpietés"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Sôre :"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valixhance :"
#~ msgid "Minor Nodes"
#~ msgstr "Les pus ptits nuks"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "Infôrmåcion so l' éndjin"