kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po

234 lines
8.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009, 2011.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:36+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
"and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Подключение..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
"and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Отключение..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "%1 действие для этого устройства"
msgstr[1] "%1 действия для этого устройства"
msgstr[2] "%1 действий для этого устройства"
msgstr[3] "%1 действие для этого устройства"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "Свободно %1"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
msgid "Click to mount this device."
msgstr "Подключить устройство."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Извлечь диск"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Безопасно извлечь носитель"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Сделать носитель доступным для приложений"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr ""
"В данный момент <b>небезопасно</b> извлекать это устройство, потому что "
"некоторые приложения могут работать с ним. Сначала нажмите кнопку "
"безопасного извлечения для этого устройства."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Устройство подключено и доступно для приложений"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
"other volumes to safely remove this device."
msgstr ""
"В данный момент <b>небезопасно</b> извлекать это устройство, потому что "
"некоторые приложения могут работать с другими логическими дисками на этом "
"устройстве. Сначала нажмите кнопки безопасного извлечения для других "
"логических дисков этого устройства."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Теперь можно извлечь носитель без риска потери данных."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Устройство отключено и недоступно для приложений"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
msgid "No devices available"
msgstr "Нет доступных устройств"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
msgid "Most recent device"
msgstr "Последнее подключённое устройство"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "Available Devices"
msgstr "Доступные устройства"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "No Devices Available"
msgstr "Нет доступных устройств"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
#: rc.cpp:3
msgid "Removable devices only"
msgstr "Только съёмные носители"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
#: rc.cpp:6
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Только стационарные носители"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
#: rc.cpp:9
msgid "All devices"
msgstr "Все носители информации"
#~ msgid "This device is currently not accessible."
#~ msgstr "Устройство отключено и недоступно для приложений"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgid "Automounting"
#~ msgstr "Автоматическое монтирование"
#~ msgid "Show hidden devices"
#~ msgstr "Отменить скрытие устройств"
#~ msgctxt "Hide a device"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Скрыть «%1»"
#, fuzzy
#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It "
#~ "is not safe to remove this device."
#~ msgstr "Носитель подключён и доступен из приложений."
#, fuzzy
#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The "
#~ "device can be safely removed."
#~ msgstr "Носитель подключён, но не открыт доступ к нему из приложений."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not unmount the device.\n"
#~| "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgid ""
#~ "Could not unmount device %1.\n"
#~ "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно отключить устройство.\n"
#~ "Один или несколько файлов на устройстве открыты в приложениях."
#~ msgid ""
#~ "Cannot eject the disc.\n"
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно извлечь диск.\n"
#~ "Один или несколько файлов на диске открыты в приложениях."
#, fuzzy
#~| msgid "Last plugged in device: %1"
#~ msgid "Could not mount device %1."
#~ msgstr "Последнее подключённое устройство: %1"
#~ msgid "Cannot mount the disc."
#~ msgstr "Не удалось подключить диск."
#~ msgid "No devices plugged in"
#~ msgstr "Нет подключённых устройств"
#~ msgctxt "General options page"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основное"
#~ msgid "Devices recently plugged in:"
#~ msgstr "Недавно подключённые устройства:"
#, fuzzy
#~| msgid " sec"
#~ msgid " second"
#~ msgid_plural " seconds"
#~ msgstr[0] " с"
#~ msgstr[1] " с"
#~ msgstr[2] " с"
#~ msgstr[3] " с"
#~ msgid "&Time to stay on top:"
#~ msgstr "&Скрывать окно уведомления после:"
#~ msgid "&Number of items displayed:"
#~ msgstr "&Число устройств в списке:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Неограниченно"
#~ msgid "&Display time of items:"
#~ msgstr "&Удалять устройства из списка после:"
#~ msgid "Configure New Device Notifier"
#~ msgstr "Настроить уведомления о подключении новых устройств"
#~ msgid "1 action available"
#~ msgid_plural "%1 actions available"
#~ msgstr[0] "%1 действие"
#~ msgstr[1] "%1 действия"
#~ msgstr[2] "%1 действий"
#~ msgstr[3] "%1 действие"