kde-l10n/mr/messages/kdenetwork/kppplogview.po

282 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 13:54+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "चेतन खोना"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "chetan@kompkin.com"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "सीएसवी"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"एक पाठ्य फाईल मध्ये निर्यात करा, सेमीकॉलन चा उपयोग सेपरेटर्स म्हणून करताना.<p></p>याचा "
"उपयोग स्प्रेडशीट कार्यक्रमात पण होऊ शकतो जसे कि <i>के-स्प्रेड</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "एचटीएमएल"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"एक एचटीएमएल पानावर निर्यात करा.<p></p> <i>इंटरनेट</i> वर सोप्या एक्सचेंज करिता "
"वापरता येऊ शकते."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "के-पीपीपी लॉग करिता निर्यात विजार्ड"
#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "शक्य असलेल्या सर्व आउटपुट स्वरूपांची यादी करा"
#: export.cpp:78
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>कृपया डाव्या बाजूस आउटपुट स्वरूप निवडा.</b></qt>"
#: export.cpp:82
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "फाईल प्रकाराची निवड"
#: export.cpp:90
msgid "Filename:"
msgstr "फाईल नाव :"
#: export.cpp:94
msgid "[No file selected]"
msgstr "[फाइल निवडली नाही]"
#: export.cpp:100
msgid "&Select File..."
msgstr "फाईल निवडा (&S)..."
#: export.cpp:102
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "निर्यात केलेल्या आउटपुट फाईलचे फाईलनाव निवडा"
#: export.cpp:107
msgid "Selection of Filename"
msgstr "फाईल नावाची निवड"
#: export.cpp:125
msgid "File Format"
msgstr "फाईल स्वरूप"
#: export.cpp:139
msgid "Please Choose File"
msgstr "कृपया फाईल निवडा"
#: export.cpp:223
#, kde-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "%1 करिता जुळवणी लॉग"
#: log.cpp:57
msgid "Loading log files"
msgstr "लॉग फाईल्स दाखल करत आहे"
#: main.cpp:37
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "केपीपीपी लॉग प्रदर्शक"
#: main.cpp:49 main.cpp:97
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "केपीपीपी लॉग प्रदर्शक"
#: main.cpp:57
msgid "Monthly Log"
msgstr "मासिक लॉग"
#: main.cpp:69
msgid "&File"
msgstr "फाईल (&F)"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, केपीपीपी विकासकर्ते"
#: main.cpp:100
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "बर्नद वुएबेन"
#: main.cpp:101
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "मारियो वेइलगुनी"
#: main.cpp:102
msgid "Harri Porten"
msgstr "हैरी पोर्तेन"
#: main.cpp:108
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "के-पीपीपी पद्धतीत चालवा"
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
#, no-c-format, kde-format
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
#, no-c-format, kde-format
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1h %2m %3s"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
msgid "Connection"
msgstr "जुळवणी"
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
msgid "From"
msgstr "पासून"
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
msgid "Until"
msgstr "पर्यंत"
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
msgid "Duration"
msgstr "कालावधी"
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
msgid "Costs"
msgstr "किंमत"
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
msgid "Bytes In"
msgstr "बाइट्स आले"
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
msgid "Bytes Out"
msgstr "बाइट्स गेले"
#: monthly.cpp:235
msgid "All Connections"
msgstr "सर्व जुळवण्या"
#: monthly.cpp:240
msgid "&Prev Month"
msgstr "मागील महिना (&P)"
#: monthly.cpp:241
msgid "&Next Month"
msgstr "पुढील महिना (&N)"
#: monthly.cpp:242
msgid "C&urrent Month"
msgstr "वर्तमान महिना (&U)"
#: monthly.cpp:243
msgid "&Export..."
msgstr "निर्यात (&E)..."
#: monthly.cpp:268
msgid "Statistics:"
msgstr "आकडेवारी :"
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
msgid "n/a"
msgstr "नाही"
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
#, kde-format
msgid "Selection (%1 connection)"
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
msgstr[0] "निवड (%1 जुळवणी)"
msgstr[1] "निवड (%1 जुळवण्या)"
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
#, kde-format
msgid "%1 connection"
msgid_plural "%1 connections"
msgstr[0] "%1 जुळवणी"
msgstr[1] "%1 जुळवण्या"
#: monthly.cpp:425
msgid "Monthly estimates"
msgstr "मासिक अंदाज"
#: monthly.cpp:433
#, kde-format
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "%1 %2 करिता जुळवणी लॉग"
#: monthly.cpp:438
#, kde-format
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "%1 %2 करिता जुळवणी लॉग नाही"
#: monthly.cpp:482
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "या नावाचा दस्तऐवज आधीपासूनच अस्तित्वात आहे."
#: monthly.cpp:482
msgid "Overwrite file?"
msgstr "फाईल खोडून पुन्हा लिहायची का?"
#: monthly.cpp:494
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "फाईल उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रुटी आढळली"
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
msgid "Sorry"
msgstr "माफ करा"
#: monthly.cpp:606
#, kde-format
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "मासिक अंदाज (%1)"
#: monthly.cpp:642
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "फाईल लिहिण्याचा प्रयत्न करताना त्रुटी आढळली."