kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

227 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_kwindesktop.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: desktopnameswidget.cpp:67
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Skrivebord %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Her kan du angive navnet på skrivebord %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivebord %1"
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Flere skriveborde</h1>I dette modul kan du indstille hvor mange "
"virtuelle skriveborde du ønsker og hvilke etiketter de skal have."
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Skift til næste skrivebord"
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Skift til forrige skrivebord"
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Skift ét skrivebord til højre"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Skift ét skrivebord til venstre"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Skift ét skrivebord opad"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Skift ét skrivebord nedad"
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Gå gennem skriveborde"
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Gå gennem skriveborde (baglæns)"
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Gå gennem skrivebordslisten"
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Gå gennem skrivebordslisten (baglæns)"
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Skift af skrivebord"
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Skift til skrivebord %1"
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animation"
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Ingen egnet genvej til skrivebord %1 fundet"
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Den globale genvej \"%1\" er blevet tildelt skrivebord %2"
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr "Genvejskonflikt: Kunne ikke sætte genvejen %1 til skrivebord %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Desktops"
msgstr "Skriveborde"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr ""
"Her kan du vælge hvor mange virtuelle skriveborde du ønsker i dit KDE-"
"skrivebordsmiljø."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Antal skriveborde:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Number of rows:"
msgstr "Antal rækker:"
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Skrivebordsnavne"
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Skift"
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling hvis du ønsker at navigering med tastatur eller "
"aktive skrivebordskanter udover kanten på skrivebordet, skal bringe dig til "
"det næste skrivebords modsatte side."
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Skrivebordsnavigering går rundt om"
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animation med skrivebordseffekt"
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Animation:"
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "On-screen-display til skrivebordsskift"
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Varighed:"
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " msek."
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
"Aktivering af denne indstilling vil vise en lille forhåndsvisning af "
"skrivebordslayoutet hvor det valgte skrivebord indikeres."
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Vis indikatorer af skrivebordslayout"
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Vis genveje til alle tilgængelige skriveborde"