kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

381 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 02:45+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "Pravý Alt"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Stiskněte %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Akustický zvonek"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Používat &systémový zvonek"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Přejete-li si používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, "
"pak zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít "
"vypnout systémový zvonek.</p> <p>Prosím uvědomte si, že na pomalých "
"počítačích může docházet k prodlevě mezi událostí vyvolávající zvukovou "
"odezvu a vlastním přehráním zvuku.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Přehráva&t zvuk:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba "
"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů "
"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vizuální zvonek"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Po&užívat vizuální zvonek"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "I&nvertovat obrazovku"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "B&likající obrazovka"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka"
"\"."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvonek"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo "
"odemknut"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zamykání kláves"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací "
"klávesa"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací "
"klávesa svůj stav"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "&Nastavit oznamování..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Modifikátory klávesnice"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Filtrování kláves"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Po&užívat filtrování kláves"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Prodleva při&jetí:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtrování &kláves"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktivační gesta"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
"Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
"Klávesy myši: %1\n"
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti"
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " minut"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Prodleva:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Oznamování"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí "
"zpřístupnění klávesnice"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
"klávesnice"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Pokud je volba povolena, bude KDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je "
"aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice.\n"
"Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože "
"nastavení bude aplikováno bez dotazování."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
"klávesnice."
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV soubory"