kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kstart.po

167 lines
5.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kstart.cpp:305
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:307
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Uygulamaları özel KDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n"
"ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya "
"da yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n"
"Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n"
"yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz."
#: kstart.cpp:312
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:315
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:316
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:317
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:323
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: kstart.cpp:324
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"<komut> komutuna alternatif: başlatılacak masaüstü dosyası. D-Bus servisi "
"stdout çıktırına basılacak"
#: kstart.cpp:325
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr ""
"Geçiş için kullanılacak seçimlik adres <desktopfile>, --service kullanılırken"
#: kstart.cpp:327
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Pencere başlığı ile eşleşen bir düzenli ifade"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"(WM_CLASS property) Pencere sınıfıyla eşleşen dizgi\n"
"Pencere sınıfı 'xprop | grep WM_CLASS' komutu çalıştırılıp\n"
"pencere üzerine tıklandığında bulunabilir.\n"
"NOT: Pencere sınıfı veya pencere başlığı belirtmezseniz,\n"
"ilk görünen pencere alınacaktır;\n"
"her iki seçeneği de boş bırakmak tavsiye edilmez."
#: kstart.cpp:339
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Pencerenin açılacağı masaüstü"
#: kstart.cpp:340
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n"
"aktifleştir"
#: kstart.cpp:341
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar"
#: kstart.cpp:342
msgid "Iconify the window"
msgstr "Pencereyi simgeleştirir"
#: kstart.cpp:343
msgid "Maximize the window"
msgstr "Pencereye ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:344
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:345
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:346
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Pencereyi tam ekran olarak göster"
#: kstart.cpp:347
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:349
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n"
"pencereye atlar"
#: kstart.cpp:354
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: kstart.cpp:356
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar"
#: kstart.cpp:357
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin"
#: kstart.cpp:358
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin"
#: kstart.cpp:371
msgid "No command specified"
msgstr "Komut belirtilmedi"