2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004
|
|
|
|
|
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
|
|
|
|
|
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009
|
|
|
|
|
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
|
|
|
|
"language/tr/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:287
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:288
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
|
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
|
|
|
"decoration\n"
|
|
|
|
|
"and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uygulamaları özel KDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n"
|
|
|
|
|
"ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya "
|
|
|
|
|
"da yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n"
|
|
|
|
|
"Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n"
|
|
|
|
|
"yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:295
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:296
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:297
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:304
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:305
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
|
|
|
"printed to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<komut> komutuna alternatif: başlatılacak masaüstü dosyası. D-Bus servisi "
|
|
|
|
|
"stdout çıktırına basılacak"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geçiş için kullanılacak seçimlik adres <desktopfile>, --service kullanılırken"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:308
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere başlığı ile eşleşen bir düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:309
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
|
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
|
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
|
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
|
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
|
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
|
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(WM_CLASS property) Pencere sınıfıyla eşleşen dizgi\n"
|
|
|
|
|
"Pencere sınıfı 'xprop | grep WM_CLASS' komutu çalıştırılıp\n"
|
|
|
|
|
"pencere üzerine tıklandığında bulunabilir.\n"
|
|
|
|
|
"NOT: Pencere sınıfı veya pencere başlığı belirtmezseniz,\n"
|
|
|
|
|
"ilk görünen pencere alınacaktır;\n"
|
|
|
|
|
"her iki seçeneği de boş bırakmak tavsiye edilmez."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencerenin açılacağı masaüstü"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n"
|
|
|
|
|
"aktifleştir"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:318
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:319
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereyi simgeleştirir"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereye ekranı kaplatır"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:321
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:322
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereyi tam ekran olarak göster"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:324
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
|
|
|
"different virtual desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n"
|
|
|
|
|
"pencereye atlar"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:328
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:330
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:332
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut belirtilmedi"
|