2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of klipper.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Erol Öz <eroloz@bilgi.edu.tr> , 2000.
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
|
|
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
|
|
|
|
|
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
|
|
|
|
|
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " saniye"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " saniye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid " entry"
|
|
|
|
|
msgid_plural " entries"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " girdi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " girdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:286
|
|
|
|
|
msgctxt "General Config"
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "General Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Yapılandırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:287
|
|
|
|
|
msgctxt "Actions Config"
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylemler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Actions Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Yapılandırmaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:291
|
|
|
|
|
msgctxt "Shortcuts Config"
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısayollar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısayol Yapılandırmaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
|
|
|
|
|
msgstr "&WM_CLASS türü pencereler için işlemleri geçersiz yap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
|
|
|
|
|
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
|
|
|
|
|
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
|
|
|
|
|
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
|
|
|
|
|
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Bu seçenek Klipper \"eylemlerinin\" başlatılmayacağı pencereleri "
|
|
|
|
|
"belirtmenizi sağlar.<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
|
|
|
|
|
"center><br />komutunu bir pencerenin WM_CLASS değerini öğrenmek için "
|
|
|
|
|
"terminalde çalıştırın. Ardından, incelemek istediğiniz bir pencerenin "
|
|
|
|
|
"üzerine tıklayın. Eşittir karakterinden sonra gelen ilk ifade buraya "
|
|
|
|
|
"yazmanız gerekenleri verecektir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Yoksay"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Panoyu Değiştir"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Panoya Ekle"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output Handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıktı Yönetimi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:224 rc.cpp:18
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:367
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "new command"
|
|
|
|
|
msgstr "yeni komut"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut Açıklaması"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Clipboard Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano Eylemlerini Etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "C&lear Clipboard History"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano Geçmişini &Temizle"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Configure Klipper..."
|
|
|
|
|
msgstr "Klipper'ı Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Çık"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Güncel Panoda Elle İşlem Yap"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:194
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
|
|
|
msgstr "&İçeriği Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:201
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show Barcode..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Barkodu Göster..."
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next History Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki Geçmiş Ögesi"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:212
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous History Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Önceki Geçmiş Ögesi"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Klipper Uygulamasını Fare İmlecinin Bulunduğu Yerde Aç"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:470
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
|
|
|
|
|
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"URL eylemlerini tekrar etkinleştirmek için Klipper simgesine tıkladıktan "
|
|
|
|
|
"sonra \"Pano Eylemlerini Etkinleştir\" düğmesini kullanabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:498
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
|
|
|
|
|
msgstr "Klipper oturum açtığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:499
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically Start Klipper?"
|
|
|
|
|
msgstr "Klipper Otomatik Olarak Başlatılsın mı?"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:499
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlat"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:500
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlatma"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:653
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Could not save QR Code image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:925
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE cut & paste history utility"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE kes & yapıştır geçmişi aracı"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:929 tray.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Klipper"
|
|
|
|
|
msgstr "Klipper"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:931
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
|
|
|
|
|
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
|
|
|
"2001, Patrick Dubroy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
|
|
|
|
|
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
|
|
|
"2001, Patrick Dubroy"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:935
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:936
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazar"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:939
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Andrew Stanley-Jones"
|
|
|
|
|
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:940
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Asıl Yazar"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:943
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Patrick Dubroy"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrick Dubroy"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:944
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
|
|
msgstr "Katılımcı"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:947
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
|
|
|
msgstr "Luboš Luňák"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:948
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bugfixes and optimizations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata düzeltmeleri ve iyileştirmeler"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:951
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Esben Mose Hansen"
|
|
|
|
|
msgstr "Esben Mose Hansen"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:952
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeyi Yürüten"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:975
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "İçeriği Düzenle"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1008
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mobile Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Taşınabilir Barkod"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1010
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Save as"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1063
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really delete entire clipboard history?"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten tüm pano geçmişi silinsin mi?"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1064
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete clipboard history?"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano geçmişi silinsin mi?"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1082 klipper.cpp:1091
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clipboard history"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano geçmişi"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
|
|
|
msgstr "üstteki"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "current"
|
|
|
|
|
msgstr "şimdiki"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
|
|
|
msgstr "alttaki"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "<empty clipboard>"
|
|
|
|
|
msgstr "<boş pano>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "<no matches>"
|
|
|
|
|
msgstr "<eşleşen yok>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Klipper - Pano aracı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: popupproxy.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "&More"
|
|
|
|
|
msgstr "&Daha Fazla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Replay actions on an item selected from history"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçmişten seçilen öge üzerinde eylemleri uygula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Remove whitespace when executing actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylemleri uygularken boşlukları temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Enable MIME-based actions"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME-tabanlı eylemleri etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Action list:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem listesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenli İfade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Add Action..."
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Edit Action..."
|
|
|
|
|
msgstr "Eylemi Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
|
|
|
|
|
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
|
|
|
|
|
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Değiştirmek için vurgulanmış bir ögenin sütununa tıklayın. Bir komut "
|
|
|
|
|
"içerisindeki \"%s\" pano içeriği ile değiştirilecektir.<br>Düzenli ifadeler "
|
|
|
|
|
"ile ilgili daha fazla bilgi için <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Regular_expression\">Konu ile ilgili Wikipedia girdisine bakın</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Action properties:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem özellikleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenli ifade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Automatic:"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "List of commands for this action:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu eylem için komutların listesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Add Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Remove Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut Çıkar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Double-click an item to edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir ögeyi düzenlemek için çift tıklayın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Save clipboard contents on exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkışta pano içeriğini kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:64 rc.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Prevent empty clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Boş panonun kullanımını engelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:67 rc.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Ignore images"
|
|
|
|
|
msgstr "Resimleri yoksay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Selection and Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim ve Pano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Ignore selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçimi yoksay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Text selection only"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece metin seçimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano içeri ile seçimi eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Timeout for action popups:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylemlerin ortaya çıkması için zaman aşımı süresi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard history size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano geçmişi boyutu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Klipper version"
|
|
|
|
|
msgstr "Klipper sürümü"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep clipboard contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano içeriğini koru"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
|
|
|
|
|
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
|
|
|
|
|
"emptied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Panonun boşaltılmadığı bu seçmeyi seç. Bir uygulama çıktığı zaman pano "
|
|
|
|
|
"genellikle boşaltılır."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçimi yok say"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
|
|
|
|
|
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
|
|
|
|
|
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
|
|
|
|
|
"using the middle mouse button.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ekranda bir bölge klavye veya fare ile işaretlenirse bu bölgeye \"seçim"
|
|
|
|
|
"\" adı verilir.<br/>Bu seçenek seçili ise seçilen pano geçmişine eklenmez, "
|
|
|
|
|
"ancak orta fare tuşu ile yapıştırmak için hala kullanılabilir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Synchronize clipboard and selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano ile seçimi eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
|
|
|
|
|
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
|
|
|
|
|
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
|
|
|
|
|
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
|
|
|
|
|
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
|
|
|
|
|
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
|
|
|
|
|
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ekranın bir bölümü fare veya klavye ile seçildiğinde buna \"seçim\" adı "
|
|
|
|
|
"verilir.<br/>Bu seçenek etkinleştirilirse seçim ile pano aynı tutularak, "
|
|
|
|
|
"seçimdeki herhangi bir şeyin - farenin orta düğmesi de dahil - herhangi bir "
|
|
|
|
|
"yöntemle anında yapıştırılabilmesi sağlanır. Aksi takdirde, seçim pano "
|
|
|
|
|
"geçmişine kaydedilir ancak sadece farenin orta düğmesi kullanılarak "
|
|
|
|
|
"yapıştırılabilir. 'Seçimi gözardı et' seçeneğine de gözatın.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection text only"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece seçilen metin"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
|
|
|
|
|
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
|
|
|
|
|
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
|
|
|
|
|
"not.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ekranın bir bölümü fare veya klavye ile seçildiğinde buna \"seçim\" adı "
|
|
|
|
|
"verilir.<br/>Bu seçenek etkinleştirilirse, geçmişte sadece metin seçimleri "
|
|
|
|
|
"tutulur, resim ve diğer seçimler gözardı edilir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use graphical regexp editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Görsel düzenli ifade düzenleyiciyi kullan"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL grabber enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres yakalayıcı etkinleştirildi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No actions for WM_CLASS"
|
|
|
|
|
msgstr "WM_CLASS için eylem yok"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylemlerin ortaya çıkması için zaman aşımı süresi (saniye)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A value of 0 disables the timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "0 değeri zaman aşımını geçersiz kılar"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clipboard history size"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano geçmişi boyutu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir eylemin ağaç gerecindeki değişiklikleri göstermek için bir sahte girdi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Strip whitespace when executing an action"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylemleri uygularken boşlukları temizle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
|
|
|
|
|
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
|
|
|
|
|
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
|
|
|
|
|
"original clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bazen seçilen metnin sonunda beyaz alanlar olur. Bu metin bir tarayıcıya "
|
|
|
|
|
"adres olarak verilirse tarayıcı hata verir. Bu seçeneği işaretlemek seçilen "
|
|
|
|
|
"ifadenin başındaki ve sonundaki tüm beyaz alanları siler (panodaki asıl "
|
|
|
|
|
"içerik değiştirilmez)."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replay action in history"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçmiş ögeleri üzerinde eylemleri uygula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano İçeriği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano boş"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 - Actions For: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - Bunun için Eylemler: %2"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable This Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu Menüyü Kapat"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&İptal"
|