2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kio_sftp into Japanese.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
|
|
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
|
|
|
|
# Jumpei Ogawa <phanective@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
# Jumpei Ogawa (phanect) <phanective@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:36-0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
|
|
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
msgstr "SFTP ログイン"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
msgstr "この質問への回答には、username 入力フィールドを用いてください。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Site:"
|
|
|
|
msgstr "サイト:"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:464
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:481
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
msgstr "ログレベルを設定できません。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:487
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
|
|
msgstr "ログレベルを設定できません。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:493
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
|
|
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:531
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
msgstr "新しい SSH セッションを作成できませんでした。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
|
|
msgstr "タイムアウトを設定できません"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
|
|
msgstr "圧縮を設定できません"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:567
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
msgstr "ホストを設定できません。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:574
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
msgstr "ポートを設定できません。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
msgstr "ユーザ名を設定できません。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:591
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
msgstr "設定ファイルを解析できませんでした。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:621
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
msgstr "ホスト %1:%2 への SFTP 接続開始"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:678
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:693
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"このサーバのホストの鍵が見つかりませんでしたが、別の種類の鍵があります。\n"
|
|
|
|
"攻撃者は、デフォルトのサーバの鍵を変更することで、鍵が存在しないように見せか"
|
|
|
|
"けてあなたを混乱させようとしているのかもしれません。\n"
|
|
|
|
"システム管理者に連絡してください。\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:705
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"サーバ %1 のホストの鍵が変更されました。\n"
|
|
|
|
"これは DNS のなりすましか、ホストの IP アドレスとホストの鍵が同時に変更された"
|
|
|
|
"可能性の二つが考えられます。\n"
|
|
|
|
"リモートホストから送られてきた鍵のフィンガープリントは:\n"
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"システム管理者に連絡してください。\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:719
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgstr "<warning>ホストの識別情報を検証できません。</warning>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:720
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ホスト %1 を認証できません。\n"
|
|
|
|
"鍵のフィンガープリントは: %2\n"
|
|
|
|
"接続を続行しますか?"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
msgstr "認証に失敗しました。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:761
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:819
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:829
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:883
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SFTP サブシステムにリクエストを送信できません。サーバ側で SFTP が有効になって"
|
|
|
|
"いることを確認してください。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:891
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
msgstr "SFTP セッションを初期化できませんでした。"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:896
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 への接続に成功"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
msgstr "リンクを読み込めませんでした: %1"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2285
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"以下のパーミッションを変更できませんでした\n"
|
|
|
|
"%1"
|