kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

287 lines
5.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Es ist kein Programm auffindbar, mit dem sich die PCI-Informationen Ihres "
"Systems ermitteln lassen."
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen: %1 ist nicht ausführbar."
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen. Eventuell sind dafür die "
"Rechte des Benutzers „root“ erforderlich."
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-Kanal"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "Verwendet von"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "E/A-Bereich"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Keine PCI-Geräte gefunden."
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Keine E/A-Port-Geräte gefunden."
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Keine SCSI-Geräte gefunden."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Unbekannte Reihenfolge %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bit"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 Byte"
msgstr[1] "%1 Byte"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Bildschirm Nr. %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Standard-Bildschirm)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 × %2 Pixel (%3 × %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 × %2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Tiefen (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID des Ursprungsfensters"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Tiefe des Ursprungsfensters"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 Ebene"
msgstr[1] "%1 Ebenen"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Anzahl der Farbtabellen"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "Minimum %1, Maximum %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Standard-Farbtabelle"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Standardanzahl der Farbtabellenfelder"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Vordefinierte Pixel"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Schwarz %1, Weiß %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Wenn zugeordnet"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "Verdeckt-Speichern: %1, Darunter-Speichern: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Größter Cursor"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Aktuelle Eingabeereignismaske"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Ereignis = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Name der Anzeige"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Hersteller"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Herstellernummer:"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Versionsnummer"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Verfügbare Bildschirme"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Unterstützte Erweiterungen"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Unterstützte Pixmap-Formate"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Pixmap-Format Nr. %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Tiefe: %2, Scanline-Füllung: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Maximale Größe einer Anfrage"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Größe des Bewegungspuffers"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Auffüllen"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Byte-Reihenfolge des Bildes"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Dieses System wird noch nicht vollständig unterstützt."