kde-l10n/gl/messages/kde-extraapps/dragonplayer.po

450 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of dragonplayer.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009.
# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2011.
# Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2011, 2012.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:18
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:21
msgid "Play File"
msgstr "Reproducir un ficheiro"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:24 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproducir un disco"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproducir unha transmisión"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:30
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:33
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuración"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selección de subtítulos do &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automática"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "O ficheiro non é unha lista de reprodución"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player non foi capaz de obter a lista de temas remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Non foi posíbel interpretar a lista de temas, <i>«%1»</i>. Pode ser que "
"estea baleira?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player non foi capaz de abrir o ficheiro: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de son"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de datos"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Selección de disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Escolle un disco para reproducilo."
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Escala 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Desexas axustar a escala da imaxe?</b>"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Barra de posición"
#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un reprodutor de vídeo focalizado na facilidade de uso"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Contacto:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Melloras e refinamento"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creador de Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icona de Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Os desenvolvedores de Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Excelente código de referencia"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta coincide que era o único vídeo que tiña no portátil para facer "
"probas :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Soporte MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproducir un URL"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproducir un DVD"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Proporcións"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "Canles de &son"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtítulos"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determinar &automaticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "&Panorámico (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Tamaño da fiestra"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon non se iniciou con éxito.Dragon Player vaise pechar.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproducir un &recurso..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar o volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Baixar o volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Sen son"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reiniciar a escala da imaxe"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Conmutar o menú"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración do vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Só unha instancia"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Seguinte capítulo"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Ir un 10% cara atrás"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Ir un 10% cara adiante"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Ir 10s cara atrás"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Ir 10s cara adiante"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Sen son"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player pediu abrir un URL baleiro; non se pode."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Escolle un ficheiro para reproducilo"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "A transmisión que se vai reproducir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Transmisión:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Non se atopou ningún recurso"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Non se cargou ningún recurso"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproducir un recurso"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Que recurso desexa reproducir?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reproducir un ficheiro..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eliminar entrada"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar a lista"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Non se atopa este ficheiro. Quere eliminalo da lista de reprodución?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Non se atopou o ficheiro"