2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kfmclient.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001.
|
|
|
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
|
|
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:42+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "kfmclient"
|
|
|
|
|
msgstr "kfmclient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
|
|
|
|
|
msgstr "أداة كدي لفتح العناوين من سطر الأوامر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
|
|
|
|
msgstr "لا استخدام تفاعلي: لا حواريات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Show available commands"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر الأوامر المتوفّرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Command (see --commands)"
|
|
|
|
|
msgstr "الأمر (طالع --commands)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Arguments for command"
|
|
|
|
|
msgstr "معطيات الأمر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"الصياغة:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a window showing 'url'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' may be a relative path\n"
|
|
|
|
|
" # or file name, such as . or subdir/\n"
|
|
|
|
|
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # يفتح نافذة تُظهر 'url'.\n"
|
|
|
|
|
" # قد يكون 'url' مسارًا نسبيًا \n"
|
|
|
|
|
" # أو اسم ملف، مثل . أو subdir/\n"
|
|
|
|
|
" # إذا أُسقط 'url'، سيُستخدَم $HOME بدلًا منه.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
|
|
|
|
|
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # إذا حُدِّد 'mimetype'، سيُستخدَم لتحديد المكوّن الذي يجب\n"
|
|
|
|
|
" # أن يستخدمه كنكر. مثلًا استخدم text/html لصفحة وِب،\n"
|
|
|
|
|
" # لتظهر بشكل أسرع\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
|
|
|
|
|
"Konqueror\n"
|
|
|
|
|
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # كما الذي في الأعلى، لكن هذا يفتح لسان جديد بِـ 'url' في نافذة "
|
|
|
|
|
"موجودة\n"
|
|
|
|
|
" # مسبقًا في كنكر على سطح المكتب النشط إذا كان ممكنًا.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
|
|
|
|
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
|
|
|
|
"profiles.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
|
|
|
|
" # يفتح نافذة باستخدام profile المعطى.\n"
|
|
|
|
|
" # 'profile' هو ملف موجود في ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
|
|
|
|
"profiles.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' هو عنوان اختياري للفتح.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
|
|
|
|
|
" # See kioclient exec for more information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kfmclient exec أُهمل وأُبقيَ للتوافقية مع كدي 3. \n"
|
|
|
|
|
" # طالع kioclient exec لمعلومات أكثر.\n"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:450
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile %1 not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "المواصفات %1 غير موجودة\n"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:481
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ صياغي، لا معطيات كافية\n"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:486
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ صياغي، الكثير من المعطيات\n"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:554
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ صياغي: الأمر '%1' مجهول\n"
|