kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-extraapps/kcharselect.po

140 lines
3.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcharselect.po into Serbian.
# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2009, 2011.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&U klipbord"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "U &klipbord, UTF8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "U k&lipbord, HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Iz klipborda"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Iz klipborda, UTF8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Iz klipborda, HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "&Prevrni tekst"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Ok&reni usmjerenje"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "KDEova alatka za izbor znakova"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Omotač oko vidžeta Kbirača-znakova."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "Kbirač-znakova"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Danijel Lajdig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Novo korisničko sučelje, Unicode podaci, postepeno pretraživanje i opšta "
"poboljšanja"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Konstantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Prethodni održavalac"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadim Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Čišćenje korisničkog sučelja i ispravke"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Rajan Kaming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Pretvaranje sučelja u XML"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Brus Nesbit"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Podrška za DnL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređivanje"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"