2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmkclock.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Milos Nikolic <skviki@sezampro.yu>, 2000.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:27+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
|
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nije nađena nijedna NTP alatka. Instalirajte naredbu <command>ntpdate</"
|
|
|
|
|
"command> ili <command>rdate</command> da biste aktivirali automatsko "
|
|
|
|
|
"ažuriranje datuma i vremena."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
|
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
|
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovde možete promeniti sistemsko vreme. Kliknite na polje za časove, minute "
|
|
|
|
|
"ili sekunde da biste promenili vrednost, ili kliktanjem na dugmad gore/dole, "
|
|
|
|
|
"ili upisivanjem vrednosti."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:125
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
|
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
|
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Javni server vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:261
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da stupim u vezu sa serverom: %1"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:265
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da postavim datum."
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
|
|
|
msgstr "Greška u postavljanju nove vremenske zone."
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:269
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Greška vremenske zone"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
|
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
|
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
|
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
|
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h1>Datum i vreme</h1><p>Ovim modulom Sistemskih postavki podešavate "
|
|
|
|
|
"datum i vreme na sistemu. Kako ove postavke ne samo što utiču na vas kao "
|
|
|
|
|
"korisnika, već i na ceo sistem, možete ih izmeniti samo ako pokrenete "
|
|
|
|
|
"Sistemske postavke kao koren. Ako nemate korenu lozinku, a mislite da bi "
|
|
|
|
|
"sistemsko vreme trebalo da bude izmenjeno, obratite se sistem-administratoru."
|
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
|
|
msgstr "KCM‑sat"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
2021-06-26 12:55:06 +03:00
|
|
|
|
msgstr "KDE‑ov kontrolni modul sata"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "© 1996-2001, Luka Montekijani"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
|
msgstr "Luka Montekijani"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "prvobitni autor"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
|
|
|
msgstr "Pol Kempbel"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "trenutni održavalac"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
|
|
msgstr "dodao podršku za NTP"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "trenutni održavalac"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
|
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
|
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
|
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
|
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h1>Datum i vreme</h1><p>Ovim kontrolnim modulom podešavate datum i "
|
|
|
|
|
"vreme na sistemu. Kako ove postavke ne samo što utiču na vas kao korisnika, "
|
|
|
|
|
"već i na ceo sistem, možete ih izmeniti samo ako pokrenete Sistemske "
|
|
|
|
|
"postavke kao koren. Ako nemate korenu lozinku, a mislite da bi sistemsko "
|
|
|
|
|
"vreme trebalo da bude izmenjeno, obratite se sistem-administratoru.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da se autentifikujem ili izvršim radnju: %1, %2"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum i vreme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavi datum i vreme &automatski:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Time server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Server vremena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovde možete promeniti dan, mesec i godinu sistemskog datuma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Za promenu lokalne vremenske zone, izaberite područje sa donjeg spiska."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Traži"
|