kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/joystick.po

267 lines
8.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of joystick.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Afstimmen"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Nakamen"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "De Nauigkeit warrt utreekt, bitte en lütt beten töven"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(normalerwies X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(normalerwies Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien "
"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Minimaalpositschoon</b>.<br /"
"><br />Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien "
"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Mittpositschoon</b>.<br /><br /"
">Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den \"Nakamen\"-"
"Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien "
"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Maximaalpositschoon</b>.<br /"
"><br />Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Överdregen-Fehler"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "De Reedschap is nu afstimmt"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Afstimmen funkscheneer"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Assweert %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "De angeven Reedschap %1 lett sik nich anstüern: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "De angeven Reedschap %1 is keen Joystick."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"De Verschoon vun den Kerneldriever för de Reedschap %1 lett sik nich "
"faststellen: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"De jüst lopen Kernel-Drieververschoon (%1.%2.%3) is nich de sülve as de, för "
"de dit Moduul kompileert wöör (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"De Knööptall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"De Assentall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich affragen: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich wedder "
"herstellen: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich "
"torechtmaken: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich anwennen: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "Intern Fehler - Kode %1 nich begäng"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Joysticks"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "KDE-Systeeminstellenmoduul för't Utproberen vun Joysticks"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "Drückt"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Reedschap:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Positschoon:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Spoor wiesen"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Knööp:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Tostand"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Assen:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Afstimmen"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Op dissen Reekner lett sik keen Joystick-Reedschap finnen.<br />De "
"Reedschapdateien /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] sünd pröövt worrn.<br /"
">Wenn Du weetst, dat een tokoppelt is, giff bitte de richtige Reedschapdatei "
"in."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"De angeven Reedschapnaam gellt nich (bargt keen \"/dev\").\n"
"Bitte söök en Reedschap ut de List ut, oder\n"
"giff en Reedschapdatei in, as t.B. /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nich begäng Reedschap"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Reedschap-Fehler"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>För't Afstimmen warrt nu de Nauigkeit pröövt.<br /><br /><b>Bitte beweeg "
"all Ingaavelementen na se ehr Mittpositschoon un röhr se denn nich mehr an.</"
"b><br /><br />Klick OK, wenn Du dat Afstimmen starten wullt.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "All Afstimmweerten för Joystick-Reedschap \"%1\" wedderherstellt."