2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmkwincompositing.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 12:36+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Associated-UI-Catalogs: kcmkwm\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "1 second remaining:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Још %1 секунда:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Још %1 секунде:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Још %1 секунди:"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Још %1 секунда:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда измене ефеката површи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прихвати поставу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Врати претходну поставу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
|
|
|
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поставке ефеката површи су измењене.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да задржите нове поставке?\n"
|
|
|
|
|
"Биће аутоматски враћене на претходне за 10 секунди."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
|
|
|
|
"be loaded"
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Детаљи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
|
|
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
|
|
|
|
msgid "Don't show again!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не приказуј више"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use GLSL shaders"
|
|
|
|
|
msgstr "ГЛСЛ шејдери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Tearing Prevention (VSync)
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "никакво"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "Исцртавање се не синхронизује са екраном."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Tearing Prevention (VSync)
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:143
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "аутоматско"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
|
|
|
|
"picks a strategy matching your hardware."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Покушава да искористи старије бафере, па ако то\n"
|
|
|
|
|
"није могуће, бира начин који одговара хардверу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Tearing Prevention (VSync)
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only when Cheap"
|
|
|
|
|
msgstr "само ако је јефтино"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
|
|
|
|
"the entire screen will be repainted.\n"
|
|
|
|
|
"Can cause tearing with small updates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Када се ажурирају велики делови екрана\n"
|
|
|
|
|
"поново ће се исцртати цео екран.\n"
|
|
|
|
|
"Може изазвати цепање при малим ажурирањима."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Tearing Prevention (VSync)
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full scene repaints"
|
|
|
|
|
msgstr "исцртавање целе слике"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
|
|
|
|
"Can be slow with large blurred areas."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цео екран се исцртава у сваком кадру.\n"
|
|
|
|
|
"Може бити споро при великим замућеним зонама."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Tearing Prevention (VSync)
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re-use screen content"
|
|
|
|
|
msgstr "рециклирање садржаја екрана"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING:\n"
|
|
|
|
|
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
|
|
|
|
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"УПОЗОРЕЊЕ:\n"
|
|
|
|
|
"Овај начин обично споро ради са отворенокодним драјверима.\n"
|
|
|
|
|
"Неоштећени пиксели се копирају са GL_FRONT на GL_BACK."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:203
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
|
msgstr "КЦМ‑слагањње-прозора"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Контролни модул за К‑винове ефекте површи|/|$[својства дат 'Контролном "
|
|
|
|
|
"модулу за К‑винове ефекте површи']"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2007, Риво Лакс"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rivo Laks"
|
|
|
|
|
msgstr "Риво Лакс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:224
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No effect"
|
|
|
|
|
msgstr "без ефекта"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
|
|
|
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
|
|
|
|
|
"especially changing the compositing type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспело активирање ефеката површи са датим поставним опцијама. Поставке ће "
|
|
|
|
|
"бити враћене на претходне вредности.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Проверите поставу Икса. Можете размислити и о измени напредних опција, "
|
|
|
|
|
"посебно измени типа слагања."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Изглед"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:285
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Приступачност"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокус"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:287
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управљање прозорима"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:288
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Candy"
|
|
|
|
|
msgstr "Слаткиши"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:289
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Demos"
|
|
|
|
|
msgstr "Демои"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tests"
|
|
|
|
|
msgstr "Пробе"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:291
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Алатке"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:470
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
|
|
|
"technical issues:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ефекти површи нису доступни на овом систему због следећих техничких проблема:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:473
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
|
|
|
|
"crashes"
|
|
|
|
|
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
|
|
|
|
msgstr "Изгледа да менаџер прозора није у погону"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:680
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
|
|
|
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Поставке су сачуване, али како КДЕ тренутно ради у безотказном режиму, "
|
|
|
|
|
"ефекти површи се не могу активирати.</p><p>Напустите безотказни режим да би "
|
|
|
|
|
"се ефекти активирали.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:722
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
|
|
|
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ефекат површи није могао да се учита."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ефекта површи нису могла да се учитају."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 ефеката површи није могло да се учита."
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Ефекат површи није могао да се учита."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:741
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
|
|
|
|
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекат %1 не може да се учита из непознатог разлога."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:743
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
|
|
|
|
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекат %1 захтева хардверску подршку."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:745
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
|
|
|
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекат %1 захтева опенГЛ."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:747
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
|
|
|
|
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекат %1 захтева опенГЛ 2."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:749
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Window title"
|
|
|
|
|
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Списак ефеката који не могу да се учитају"
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:756
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
|
|
|
|
"causes."
|
|
|
|
|
msgstr "Из техничких разлога не могу се одредити сви могући узроци грешака."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:822
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
|
|
|
msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "Систем ефеката површи није у погону."
|
|
|
|
|
|
2014-12-10 02:26:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:898
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h1>Ефекти површи</h1>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:92
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
|
|
|
|
msgstr "Притисак на ово дугме може да сруши површ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Да буде родно неутрално.
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I have saved my data."
|
|
|
|
|
msgstr "Сви подаци су ми сачувани"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново активирај откривање опенГЛ‑а"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activation"
|
|
|
|
|
msgstr "Активирање"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Enable desktop effects at startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти површи при покретању"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти површи могу се увек обрнути овом пречицом:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
|
|
|
|
msgid "Simple effect setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Једноставно подешавање ефеката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Common effects
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:249
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Improved window management"
|
|
|
|
|
msgstr "Побољшано управљање прозорима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Common effects
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:259
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Various animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Разне анимације"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:269
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекат пребацивања површи:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:305
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Брзина анимације:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:328
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Instant"
|
|
|
|
|
msgstr "тренутно"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:333
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Very Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "врло брзо"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "брзо"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:343
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "нормално"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:348
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "споро"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:353
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "врло споро"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:358
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extremely Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "изузетно споро"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:392
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
|
|
|
|
|
"Effects\" tab above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>Још ефеката, као и поставке посебне по ефекту, можете наћи под "
|
|
|
|
|
"језичком <interface>Сви ефекти</interface></html>."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:440
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Сви ефекти"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:446
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
|
|
|
"effect's settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Савет: Погледајте поставке ефекта да сазнате како да га подесите или "
|
|
|
|
|
"активирате."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:473
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get New Effects ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добави нове ефекте..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:498
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Напредно"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:552
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опције опенГЛ‑а"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:564
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
|
|
|
|
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
|
|
|
|
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Активира поправку боја ако је могуће, преко Колор-менаџера. Захтева да су "
|
|
|
|
|
"активирани шејдери по опенГЛ‑у 2, и да је Колор-менаџер инсталиран. Може не "
|
|
|
|
|
"успети без одзива.</p><p><strong>Експериментално.</strong>.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:567
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
|
|
|
|
msgstr "Поправка боја (експериментално)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:576
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
|
|
|
|
msgstr "Спречавање цепања (в‑синхро)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:629
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште опције"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:644
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
|
|
|
msgstr "Држи сличице прозора:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:664
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
|
|
|
|
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
|
|
|
|
|
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
|
|
|
|
|
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
|
|
|
|
msgstr "увек (квари минимизацију)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:669
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
|
|
|
|
"virtual desktops."
|
|
|
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "само за приказане прозоре"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:674
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
|
|
|
|
"updated thumbnials for windows on other desktops."
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "никад"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:688
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scale method:"
|
|
|
|
|
msgstr "Начин скалирања:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:715
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
|
|
|
|
|
"GPUs but looks bricky</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
|
|
|
|
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
|
|
|
|
|
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<html><ul><li><interface>оштро</interface> "
|
|
|
|
|
"(<icode>XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</icode>) — прилично брзо на свим "
|
|
|
|
|
"процесорима, али изгледа грубо.</li><li><interface>глатко (спорије)</"
|
|
|
|
|
"interface> (<icode>XRenderSetPictureFilter(\"good\")</icode>) — линеарно "
|
|
|
|
|
"стапање. Довољно брзо на новијим Енвидијиним ГПУ‑овима и можда неким другим, "
|
|
|
|
|
"али може бити и <em>веома</em> споро; морате сами испробати.</li></ul></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:722
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:755
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Crisp"
|
|
|
|
|
msgstr "оштро"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:727
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Smooth (slower)"
|
|
|
|
|
msgstr "глатко (спорије)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:748
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
|
|
|
|
|
"glsl shader support.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
|
|
|
|
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
|
|
|
|
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
|
|
|
|
|
"you have problems.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><ul><li><interface>оштро</interface> (<icode>GL_NEAREST</icode>) — "
|
|
|
|
|
"(врло) брзо на свим ГПУ‑овима али изгледа грубо.</li><li><interface>глатко</"
|
|
|
|
|
"interface> (<icode>GL_LINEAR</icode>) — брзо на већини ГПУ‑ова али помало "
|
|
|
|
|
"мутно.</li><li><interface>прецизно</interface> — Ланцошев филтер, захтева "
|
|
|
|
|
"подршку за ГЛСЛ шејдере. Може бити споро на слабијим ГПУ‑овима, па и "
|
|
|
|
|
"изазвати разне проблеме ако је драјвер лош (од превеликог осветљаја до "
|
|
|
|
|
"падова).</li></ul><p>Вратите назад на <interface>глатко</interface> ако "
|
|
|
|
|
"приметите неке проблеме.</p></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:760
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
|
|
msgstr "глатко"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:765
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accurate"
|
|
|
|
|
msgstr "прецизно"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:775
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Суспендуј ефекте површи за прозоре преко целог екрана"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:819
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compositing type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип слагања:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:839
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL 3.1"
|
|
|
|
|
msgstr "опенГЛ 3.1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:844
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
|
msgstr "опенГЛ 2.0"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:849
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL 1.2"
|
|
|
|
|
msgstr "опенГЛ 1.2"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:854
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "XRender"
|
|
|
|
|
msgstr "Икс‑рендер"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:862
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qt graphics system:"
|
|
|
|
|
msgstr "Графички систем КуТ‑а:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:878
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
|
|
|
|
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
|
|
|
|
|
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
|
|
|
|
|
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
|
|
|
|
|
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><p><b>Врло је препоручљиво</b> користити <b>самосвојни</b> систем уз "
|
|
|
|
|
"позадину <b>Икс‑рендер</b>.</p><p>С друге стране, многе декорације боље раде "
|
|
|
|
|
"са <b>растерским</b> системом када је позадина <b>подразумевани и обично "
|
|
|
|
|
"пожељни опенГЛ</b> (иако неке не — учинак може бити било шта између "
|
|
|
|
|
"„занемарљив“ и „невероватан“, у зависности од ГПУ‑а и драјвера).</p></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:882
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Native"
|
|
|
|
|
msgstr "самосвојни"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:887
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:181
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raster"
|
|
|
|
|
msgstr "растерски"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|