kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po

202 lines
7.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian
# translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: nosmartcardbase.ui:24
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Неможливо з'єднатися зі службою смарт-карт KDE.</b>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: nosmartcardbase.ui:35
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Можливі причини"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: nosmartcardbase.ui:49
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Фонову службу KDE, «kded» не запущено. Ви можете перезапустити фонову "
"службу виконавши команду «kdeinit» та спробувати перезавантажити Системні "
"параметри KDE, щоб переконатись, що це повідомлення зникло.\n"
"\n"
"2) Схоже, що ваші бібліотеки KDE не мають підтримки смарт-карт. Потрібно "
"зібрати пакунок kdelibs з встановленою бібліотекою libpcsclite."
#: smartcard.cpp:65
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:65
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Модуль керування смарт-картами для KDE"
#: smartcard.cpp:67
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2001"
#: smartcard.cpp:69
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: smartcard.cpp:79
msgid "Change Module..."
msgstr "Змінити модуль..."
#: smartcard.cpp:134
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Неможливо запустити KCardChooser"
#: smartcard.cpp:183
msgid "No card inserted"
msgstr "Картку не вставлено"
#: smartcard.cpp:224
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Підтримку смарт-карт вимкнено"
#: smartcard.cpp:235
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Не знайдено зчитувачів. Перевірте, чи працює процес «pcscd»."
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Картку не вставлено або не виявлено зчитувача"
#: smartcard.cpp:292
msgid "Managed by: "
msgstr "Керується:"
#: smartcard.cpp:302
msgid "No module managing this card"
msgstr "Цією карткою не керує жоден з модулів"
#: smartcard.cpp:395
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> За допомогою цього модуля можна налаштувати підтримку "
"смарт-карт в KDE. Ці карти можна використовувати для виконання різних "
"завдань, зокрема збереження сертифікатів SSL та реєстрації в системі."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: smartcardbase.ui:31
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Підтримка смарт-карт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:42
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Ввімкнути підтримку смарт-карт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:61
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Ввімкнути &опитування для автовиявлення подій карток"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:64
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Здебільшого, варто позначити цей пункт. Позначення дозволить KDE автоматично "
"визначати вставлення картки та інші події пристрою зчитування."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:92
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Автоматично зап&ускати менеджер карток, якщо картку, яку було вставлено, "
"ніщо не використовує"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:95
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Коли ви вставляєте смарт-карту, KDE може автоматично стартувати засіб "
"керування смарт-картами, якщо ніяка інша програма не використовує картку."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:106
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Гудок при вставленні або вийманні картки"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: smartcardbase.ui:135
msgid "Readers"
msgstr "Зчитувачі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:152
msgid "Reader"
msgstr "Зчитувач"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:163
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:174
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:185
msgid "SubSubtype"
msgstr "Другий підтип"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: smartcardbase.ui:228
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Налаштування PCSCLite"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: smartcardbase.ui:251
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Щоб додати нових зчитувачів, потрібно змінити файл /etc/readers.conf та "
"перезапустити процес pcscd"