kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

663 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol hittades "
"inte."
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol kunde "
"inte köras."
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Kunde inte hitta något program för att hämta information om systemets PCI-"
"anslutningar."
#: info_fbsd.cpp:147
#, kde-format
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Information om PCI-delsystemet kunde inte hämtas: %1 kunde inte köras."
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Information om PCI-delsystemet kunde inte hämtas, detta kan kräva "
"systemadministratörsbehörighet."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC-processor"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC-revision"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-kanal"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Används av"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O-område"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Hittade inga PCI-enheter."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Hittade inga I/O-portar."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Hittade inga SCSI-enheter."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSB-först"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSB-först"
#: os_base.h:64
#, kde-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Okänd ordning %1"
#: os_base.h:69
#, kde-format
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bitar"
#: os_base.h:73
#, kde-format
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%1 byte"
#: os_base.h:114
#, kde-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Skärm nummer %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Standardskärm)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: os_base.h:125
#, kde-format
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 bildpunkter (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: os_base.h:129
#, kde-format
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 punkter/tum"
#: os_base.h:146
#, kde-format
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Djup (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Rotfönstrets identifikation"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Rotfönstrets djup"
#: os_base.h:156
#, kde-format
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 plan"
msgstr[1] "%1 plan"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Antal färgavbildningar"
#: os_base.h:160
#, kde-format
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "minimum %1, maximum %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Förvald färgavbildning"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Förvalt antal färgavbildningsceller"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Förtilldelade bildpunkter"
#: os_base.h:172
#, kde-format
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Svart %1, Vit %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Om avbildad"
#: os_base.h:179
#, kde-format
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "bakgrundslagring: %1, spara-under: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Största pekare"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "obegränsad"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Nuvarande mask för inmatningshändelser"
#: os_base.h:199
#, kde-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Händelse = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Bildskärmsnamn"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Tillverkarsträng"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Tillverkarens utgåvenummer"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Versionsnummer"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Tillgängliga skärmar"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Utökningar som stöds"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Punktavbildningsformat som stöds"
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Punktavbildningsformat nummer %1"
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 bitar/bildpunkt, Djup: %2, Vaddering av sveplinjer: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Maximal storlek på begäran"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Rörelsebufferns storlek"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitavbildning"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Vaddering"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Bildens byteordning"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Systemet kanske inte ännu har fullständigt stöd."
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 byte"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB "
#~ msgstr "Mibyte "
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Monteringsplats"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Filsystemtyp"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Total storlek"
#~ msgid "Free Size"
#~ msgstr "Ledig storlek"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "ej tillgänglig"
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgstr "Processor %1: %2, %3 MHz"
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
#~ msgstr "Processor %1: %2, okänd hastighet"
#~ msgid ""
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
#~ "is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "Information om ljudsystemet kunde inte hämtas, /dev/sndstat finns inte "
#~ "eller kan inte läsas."
#~ msgid "Could not check file system info: "
#~ msgstr "Kunde inte kontrollera filsysteminformation: "
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "Monteringsinställningar"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Dator"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modell"
#~ msgid "Machine Identification Number"
#~ msgstr "Datorns id-nummer"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ingen)"
#~ msgid "Number of Active Processors"
#~ msgstr "Antal aktiva processorer"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Processorfrekvens"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "MHz"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(okänd)"
#~ msgid "CPU Architecture"
#~ msgstr "Processorarkitektur"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "aktiverad"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "inaktiverad"
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
#~ msgstr "Flyttalsprocessor (FPU)"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "Mibyte"
#~ msgid "Total Physical Memory"
#~ msgstr "Totalt fysiskt minne"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr " Bytes"
#~ msgid "Size of One Page"
#~ msgstr "Storlek av en sida"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "Mibyte"
#~ msgid "Audio Name"
#~ msgstr "Ljudnamn"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Tillverkare"
#~ msgid "Alib Version"
#~ msgstr "Version av Alib"
#~ msgid "Protocol Revision"
#~ msgstr "Protokollrevision"
#~ msgid "Vendor Number"
#~ msgstr "Tillverkarens nummer"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Utgåva"
#~ msgid "Byte Order"
#~ msgstr "Byteordning"
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgstr "ALSB-först (minst signifikant byte)"
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgstr "AMSB-först (mest signifikant byte)"
#~ msgid "Invalid Byteorder."
#~ msgstr "Ogiltig byteordning."
#~ msgid "Bit Order"
#~ msgstr "Bitordning"
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgstr "A-minst signifikant (minst signifikant bit)"
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgstr "A-mest signifikant (mest signifikant bit)"
#~ msgid "Invalid Bitorder."
#~ msgstr "Ogiltig bitordning."
#~ msgid "Data Formats"
#~ msgstr "Dataformat"
#~ msgid "Sampling Rates"
#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Ingångar"
#~ msgid "Mono-Microphone"
#~ msgstr "Monomikrofon"
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
#~ msgstr "Mono-Auxiliary"
#~ msgid "Left-Microphone"
#~ msgstr "Vänster mikrofon"
#~ msgid "Right-Microphone"
#~ msgstr "Höger mikrofon"
#~ msgid "Left-Auxiliary"
#~ msgstr "Vänster-Auxiliary"
#~ msgid "Right-Auxiliary"
#~ msgstr "Höger-Auxiliary"
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "In-kanaler"
#~ msgid "Mono-Channel"
#~ msgstr "Mono-kanal"
#~ msgid "Left-Channel"
#~ msgstr "Vänster kanal"
#~ msgid "Right-Channel"
#~ msgstr "Höger kanal"
#~ msgid "Output Destinations"
#~ msgstr "Utgångar"
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Mono intern högtalare"
#~ msgid "Mono-Jack"
#~ msgstr "Mono-jack"
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Vänster intern högtalare"
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Höger intern högtalare"
#~ msgid "Left-Jack"
#~ msgstr "Vänster-jack"
#~ msgid "Right-Jack"
#~ msgstr "Höger-jack"
#~ msgid "Output Channels"
#~ msgstr "Utkanaler"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Förstärkning"
#~ msgid "Input Gain Limits"
#~ msgstr "Gränser för ingångar"
#~ msgid "Output Gain Limits"
#~ msgstr "Gränser för utgångar"
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
#~ msgstr "Gränser för monitor"
#~ msgid "Gain Restricted"
#~ msgstr "Förstärkning begränsad"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Lås"
#~ msgid "Queue Length"
#~ msgstr "Kölängd"
#~ msgid "Block Size"
#~ msgstr "Blockstorlek"
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
#~ msgstr "Strömport (decimal)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"
#~ msgid "Major Number"
#~ msgstr "Huvudnummer"
#~ msgid "Minor Number"
#~ msgstr "Delnummer"
#~ msgid "Character Devices"
#~ msgstr "Teckenenheter"
#~ msgid "Block Devices"
#~ msgstr "Blockenheter"
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
#~ msgstr "Diverse enheter"
#~ msgid "No audio devices found."
#~ msgstr "Hittade inga ljudenheter."
#~ msgid "Total Nodes"
#~ msgstr "Totalt antal noder"
#~ msgid "Free Nodes"
#~ msgstr "Lediga noder"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flaggor"
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
#~ msgstr "Kunde inte köra /sbin/mount."
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Enhetsnamn"
#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "Tillverkare"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instans"
#~ msgid "CPU Type"
#~ msgstr "Processortyp"
#~ msgid "FPU Type"
#~ msgstr "FPU-typ"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd"
#~ msgid "Mount Time"
#~ msgstr "Monteringstid"
#~ msgid "character special"
#~ msgstr "speciell teckenfil"
#~ msgid "block special"
#~ msgstr "speciell blockfil"
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
#~ msgid "Special type:"
#~ msgstr "Specialtyp:"
#~ msgid "Nodetype:"
#~ msgstr "Nodtyp:"
#~ msgid "Major/Minor:"
#~ msgstr "Primär/Sekundär:"
#~ msgid "(no value)"
#~ msgstr "(inget värde)"
#~ msgid "Driver Name:"
#~ msgstr "Drivrutinsnamn:"
#~ msgid "(driver not attached)"
#~ msgstr "(drivrutin ej ansluten)"
#~ msgid "Binding Name:"
#~ msgstr "Bindningsnamn:"
#~ msgid "Compatible Names:"
#~ msgstr "Kompatibla namn:"
#~ msgid "Physical Path:"
#~ msgstr "Fysisk sökväg:"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Värde:"
#~ msgid "Minor Nodes"
#~ msgstr "Sekundära noder"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "Enhetsinformation"