# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2010, 2011, 2012. # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:26+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Namn" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Status" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Plats" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol hittades " "inte." #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol kunde " "inte köras." #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Information" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Kunde inte hitta något program för att hämta information om systemets PCI-" "anslutningar." #: info_fbsd.cpp:147 #, kde-format msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Information om PCI-delsystemet kunde inte hämtas: %1 kunde inte köras." #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Information om PCI-delsystemet kunde inte hämtas, detta kan kräva " "systemadministratörsbehörighet." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC-processor" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC-revision" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-kanal" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Används av" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O-område" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Hittade inga PCI-enheter." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Hittade inga I/O-portar." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Hittade inga SCSI-enheter." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSB-först" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSB-först" #: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Okänd ordning %1" #: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bitar" #: os_base.h:73 #, kde-format msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "%1 byte" #: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Skärm nummer %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Standardskärm)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 bildpunkter (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 punkter/tum" #: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Djup (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Rotfönstrets identifikation" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Rotfönstrets djup" #: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plan" msgstr[1] "%1 plan" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Antal färgavbildningar" #: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimum %1, maximum %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Förvald färgavbildning" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Förvalt antal färgavbildningsceller" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Förtilldelade bildpunkter" #: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Svart %1, Vit %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nej" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Om avbildad" #: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "bakgrundslagring: %1, spara-under: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Största pekare" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "obegränsad" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Nuvarande mask för inmatningshändelser" #: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Händelse = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Information" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Värde" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Bildskärmsnamn" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Tillverkarsträng" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Tillverkarens utgåvenummer" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Versionsnummer" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Tillgängliga skärmar" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Utökningar som stöds" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Punktavbildningsformat som stöds" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Punktavbildningsformat nummer %1" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 bitar/bildpunkt, Djup: %2, Vaddering av sveplinjer: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maximal storlek på begäran" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Rörelsebufferns storlek" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitavbildning" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Vaddering" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Bildens byteordning" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Systemet kanske inte ännu har fullständigt stöd." #~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" #~ msgid "%1 Bytes" #~ msgstr "%1 byte" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB " #~ msgstr "Mibyte " #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "Monteringsplats" #~ msgid "FS Type" #~ msgstr "Filsystemtyp" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Total storlek" #~ msgid "Free Size" #~ msgstr "Ledig storlek" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "ej tillgänglig" #~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" #~ msgstr "Processor %1: %2, %3 MHz" #~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed" #~ msgstr "Processor %1: %2, okänd hastighet" #~ msgid "" #~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or " #~ "is not readable." #~ msgstr "" #~ "Information om ljudsystemet kunde inte hämtas, /dev/sndstat finns inte " #~ "eller kan inte läsas." #~ msgid "Could not check file system info: " #~ msgstr "Kunde inte kontrollera filsysteminformation: " #~ msgid "Mount Options" #~ msgstr "Monteringsinställningar" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "Dator" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgid "Machine Identification Number" #~ msgstr "Datorns id-nummer" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ingen)" #~ msgid "Number of Active Processors" #~ msgstr "Antal aktiva processorer" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Processorfrekvens" #~ msgid "MHz" #~ msgstr "MHz" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(okänd)" #~ msgid "CPU Architecture" #~ msgstr "Processorarkitektur" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "aktiverad" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "inaktiverad" #~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" #~ msgstr "Flyttalsprocessor (FPU)" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "Mibyte" #~ msgid "Total Physical Memory" #~ msgstr "Totalt fysiskt minne" #~ msgid " Bytes" #~ msgstr " Bytes" #~ msgid "Size of One Page" #~ msgstr "Storlek av en sida" #~ msgid "MB" #~ msgstr "Mibyte" #~ msgid "Audio Name" #~ msgstr "Ljudnamn" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Tillverkare" #~ msgid "Alib Version" #~ msgstr "Version av Alib" #~ msgid "Protocol Revision" #~ msgstr "Protokollrevision" #~ msgid "Vendor Number" #~ msgstr "Tillverkarens nummer" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Utgåva" #~ msgid "Byte Order" #~ msgstr "Byteordning" #~ msgid "ALSBFirst (LSB)" #~ msgstr "ALSB-först (minst signifikant byte)" #~ msgid "AMSBFirst (MSB)" #~ msgstr "AMSB-först (mest signifikant byte)" #~ msgid "Invalid Byteorder." #~ msgstr "Ogiltig byteordning." #~ msgid "Bit Order" #~ msgstr "Bitordning" #~ msgid "ALeastSignificant (LSB)" #~ msgstr "A-minst signifikant (minst signifikant bit)" #~ msgid "AMostSignificant (MSB)" #~ msgstr "A-mest signifikant (mest signifikant bit)" #~ msgid "Invalid Bitorder." #~ msgstr "Ogiltig bitordning." #~ msgid "Data Formats" #~ msgstr "Dataformat" #~ msgid "Sampling Rates" #~ msgstr "Samplingsfrekvens" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "Ingångar" #~ msgid "Mono-Microphone" #~ msgstr "Monomikrofon" #~ msgid "Mono-Auxiliary" #~ msgstr "Mono-Auxiliary" #~ msgid "Left-Microphone" #~ msgstr "Vänster mikrofon" #~ msgid "Right-Microphone" #~ msgstr "Höger mikrofon" #~ msgid "Left-Auxiliary" #~ msgstr "Vänster-Auxiliary" #~ msgid "Right-Auxiliary" #~ msgstr "Höger-Auxiliary" #~ msgid "Input Channels" #~ msgstr "In-kanaler" #~ msgid "Mono-Channel" #~ msgstr "Mono-kanal" #~ msgid "Left-Channel" #~ msgstr "Vänster kanal" #~ msgid "Right-Channel" #~ msgstr "Höger kanal" #~ msgid "Output Destinations" #~ msgstr "Utgångar" #~ msgid "Mono-InternalSpeaker" #~ msgstr "Mono intern högtalare" #~ msgid "Mono-Jack" #~ msgstr "Mono-jack" #~ msgid "Left-InternalSpeaker" #~ msgstr "Vänster intern högtalare" #~ msgid "Right-InternalSpeaker" #~ msgstr "Höger intern högtalare" #~ msgid "Left-Jack" #~ msgstr "Vänster-jack" #~ msgid "Right-Jack" #~ msgstr "Höger-jack" #~ msgid "Output Channels" #~ msgstr "Utkanaler" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Förstärkning" #~ msgid "Input Gain Limits" #~ msgstr "Gränser för ingångar" #~ msgid "Output Gain Limits" #~ msgstr "Gränser för utgångar" #~ msgid "Monitor Gain Limits" #~ msgstr "Gränser för monitor" #~ msgid "Gain Restricted" #~ msgstr "Förstärkning begränsad" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lås" #~ msgid "Queue Length" #~ msgstr "Kölängd" #~ msgid "Block Size" #~ msgstr "Blockstorlek" #~ msgid "Stream Port (decimal)" #~ msgstr "Strömport (decimal)" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheter" #~ msgid "Major Number" #~ msgstr "Huvudnummer" #~ msgid "Minor Number" #~ msgstr "Delnummer" #~ msgid "Character Devices" #~ msgstr "Teckenenheter" #~ msgid "Block Devices" #~ msgstr "Blockenheter" #~ msgid "Miscellaneous Devices" #~ msgstr "Diverse enheter" #~ msgid "No audio devices found." #~ msgstr "Hittade inga ljudenheter." #~ msgid "Total Nodes" #~ msgstr "Totalt antal noder" #~ msgid "Free Nodes" #~ msgstr "Lediga noder" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flaggor" #~ msgid "Unable to run /sbin/mount." #~ msgstr "Kunde inte köra /sbin/mount." #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Enhetsnamn" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Tillverkare" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instans" #~ msgid "CPU Type" #~ msgstr "Processortyp" #~ msgid "FPU Type" #~ msgstr "FPU-typ" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tillstånd" #~ msgid "Mount Time" #~ msgstr "Monteringstid" #~ msgid "character special" #~ msgstr "speciell teckenfil" #~ msgid "block special" #~ msgstr "speciell blockfil" #~ msgctxt "Can be either character special or block special" #~ msgid "Special type:" #~ msgstr "Specialtyp:" #~ msgid "Nodetype:" #~ msgstr "Nodtyp:" #~ msgid "Major/Minor:" #~ msgstr "Primär/Sekundär:" #~ msgid "(no value)" #~ msgstr "(inget värde)" #~ msgid "Driver Name:" #~ msgstr "Drivrutinsnamn:" #~ msgid "(driver not attached)" #~ msgstr "(drivrutin ej ansluten)" #~ msgid "Binding Name:" #~ msgstr "Bindningsnamn:" #~ msgid "Compatible Names:" #~ msgstr "Kompatibla namn:" #~ msgid "Physical Path:" #~ msgstr "Fysisk sökväg:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Värde:" #~ msgid "Minor Nodes" #~ msgstr "Sekundära noder" #~ msgid "Device Information" #~ msgstr "Enhetsinformation"