kde-l10n/sl/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

172 lines
4.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2010, 2012, 2013.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Okrepi tanke črte:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Enobarvno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Oblika"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "Možnosti za PDF"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Natisni zabeležke"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Vključi zabeležke v natisnjen dokument"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Vključi zabeležke v natisnjen dokument. Izključite to možnost, če želite "
"natisniti izvirni dokument brez zabeležk."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Vsili rasterizacijo"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Pred tiskanjem rasteriziraj v sliko"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Pred tiskanjem vsake strani se vsili rasterizacija strani v sliko. Kakovost "
"izpisa je sicer nekoliko slabša, vendar lahko pomaga pri dokumentih, ki se "
"ne natisnejo pravilno."
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "Zaledje za PDF"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Izrisovalnik datotek PDF"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF različice %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifriran"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifriran"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiziran"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Neznan datum"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Neznano šifriranje"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Neznana optimizacija"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Nastavitve zaledja za PDF"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Shranjevanje datotek z /Encrypt ni podprto."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Pred branjem dokumenta je potrebno vnesti geslo:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Napačno geslo. Poskusite znova:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Geslo za dokument"