mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
172 lines
4.5 KiB
Text
172 lines
4.5 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2010, 2012, 2013.
|
||
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:24+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||
|
"Language: sl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
||
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
||
|
msgstr "Okrepi tanke črte:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "Ne"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
||
|
msgid "Solid"
|
||
|
msgstr "Enobarvno"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
||
|
msgid "Shape"
|
||
|
msgstr "Oblika"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
||
|
msgid "PDF Options"
|
||
|
msgstr "Možnosti za PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:78
|
||
|
msgid "Print annotations"
|
||
|
msgstr "Natisni zabeležke"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
||
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||
|
msgstr "Vključi zabeležke v natisnjen dokument"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||
|
"want to print the original unannotated document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vključi zabeležke v natisnjen dokument. Izključite to možnost, če želite "
|
||
|
"natisniti izvirni dokument brez zabeležk."
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:82
|
||
|
msgid "Force rasterization"
|
||
|
msgstr "Vsili rasterizacijo"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:83
|
||
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||
|
msgstr "Pred tiskanjem rasteriziraj v sliko"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:84
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||
|
"that appear to print incorrectly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pred tiskanjem vsake strani se vsili rasterizacija strani v sliko. Kakovost "
|
||
|
"izpisa je sicer nekoliko slabša, vendar lahko pomaga pri dokumentih, ki se "
|
||
|
"ne natisnejo pravilno."
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:402
|
||
|
msgid "PDF Backend"
|
||
|
msgstr "Zaledje za PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:404
|
||
|
msgid "A PDF file renderer"
|
||
|
msgstr "Izrisovalnik datotek PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:406
|
||
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:408
|
||
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
||
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:646
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||
|
msgstr "PDF različice %1.%2"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
||
|
msgid "Format"
|
||
|
msgstr "Oblika"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
|
msgid "Encrypted"
|
||
|
msgstr "Šifriran"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
|
msgid "Unencrypted"
|
||
|
msgstr "Nešifriran"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
||
|
msgid "Security"
|
||
|
msgstr "Varnost"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:650
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Da"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
||
|
msgid "Optimized"
|
||
|
msgstr "Optimiziran"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:671
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Neznano"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
||
|
msgid "Unknown Date"
|
||
|
msgstr "Neznan datum"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:668
|
||
|
msgid "Unknown Encryption"
|
||
|
msgstr "Neznano šifriranje"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:669
|
||
|
msgid "Unknown Optimization"
|
||
|
msgstr "Neznana optimizacija"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
|
msgid "PDF"
|
||
|
msgstr "PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||
|
msgstr "Nastavitve zaledja za PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1873
|
||
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
||
|
msgstr "Shranjevanje datotek z /Encrypt ni podprto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
|
#~ msgstr "Pred branjem dokumenta je potrebno vnesti geslo:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||
|
#~ msgstr "Napačno geslo. Poskusite znova:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Document Password"
|
||
|
#~ msgstr "Geslo za dokument"
|